Читаем Молох ведьм (СИ) полностью

Фелпс посмотрел на него как на умалишённого.

— Знаете Брукс. Плевать я хотел на ваш японский менеджмент. Какого чёрта меня вызвали? Мне противны вы, Моника и вся эта проклятая работа. Я жалею лишь о том, что не швырнул вам заявление в лицо.

Глаза Брукса округлились как у кота, он с трудом взял себя в руки и щёлкая пальцами запричитал срывающимся голосом.

— Хе-хе-хе, хи-хи-хи. Произошло чудовищное, просто чудовищное недоразумение. Миссис Хенсли слегка поторопилась. Да да, она поторопилась. Вы с нами, сэр. В одной команде, в одной так сказать обойме.

Фелпс ничего не мог понять, в голове всё перемешалось.

— Так что продолжайте вашу службу, даю вам слово чести офицера вас никто не уволит.

Фелпс опешил. Что случилось с Бруксом? Сошёл с ума или вновь объелся слив?

— Спасибо сэр. Всё это несколько неожиданно. Моника…

Брукс прорычал привычным тоном не терпящим возражений:

— Моника сначала пусть такие действия согласовывает со мной, вот что я вам скажу! Хотите она позвонит вам лично?

— Не нужно, сэр, я уже принял решение.

Бедняга Брукс вскочил со стула. Он носился по офису и неестественным голосом трындычал, умоляя Фелпса остаться.

— Мистер Фелпс, вы — один из лучших… вы — самый лучший агент… всего пара недель… а хотите — возьмите отпуск. Возьмите — я всё подпишу. Прошу останьтесь. Без вас мы совсем не справимся.

В конец запутавшийся Фелпс сказал, что принял решение перевестись в Спенсервиль. Брукс уцепился за эту информацию словно слепой за хлипкие кустики над пропастью. Перевод в Спенсервиль был идеальным решением. От внезапного облегчения скрутило живот. Брукс уладил все формальности за пару часов, благо что в этот раз Билли всецело поддержал его.

Когда всё было закончено, Брукс выбросил нетронутый хот-дог в помойку. После такой нервотрёпки аппетит улетучился надолго. Вылететь за пару недель до пенсии, потеряв солидную надбавку и выходное пособие было бы чудовищной, непростительной ошибкой. Он с ненавистью помянул всех своих врагов. Стало легче. Злорадство всегда помогало ему в такие минуты.

— Брукс, поимел вас всех, мерзкие суки. Моника — сучка и проститутка. Фелпс — небритый мудак. А Билли — мерзкое скользкое дерьмо бегемота.

Он решил отрепетировать, как будет показывать задницу коллегам при уходе. Согнувшись в три погибели, Брукс повернулся к двери и стал неистово стучать ладонями по ягодицам, изображая лихих бойцов армии Уильяма Уоллеса.

— Мистер Брукс, сегодняшняя почта.

Брукс вскочил и густо покраснел.

— Какого дьявола заходите без стука?

— Но почта, мистер Брукс.

— Ну и засунь себе её… хотя погоди. Давай сюда. И газету тоже давай. Небось опять одно враньё напечатали.

[1] Беретта М9 — самозарядный пистолет итальянской фирмы «Беретта»

Глава 8

Фелпс ждал Брэдфорда. В Спенсервиль он приехал рано утром. Небольшой офис, где ФБР разместило свою штаб-квартиру был ещё закрыт.

Встреча была назначена на девять утра. Оставалось минут сорок. Фелпс хотел переодеться. На заднем сиденье лежала кожаная сумка с парой белья, носками, бритвенным набором, щёткой и пастой. На дне — джинсы, похожие на брюки, их не нужно было гладить. Пару маек, теплая куртка, ноутбук.

Вчера он спешно побросал вещи в сумку, пытаясь улизнуть незамеченным. В дверях его застала жена.

— Куда собрался?

— Командировка.

Она горько усмехнулась.

— Командировка в воскресение?

— Да, чёрт побери, в воскресение. Чтобы в понедельник быть в Спенсервиле.

Фелпс слишком долго провозился с делами, пришлось планировать поездку на ночь глядя.

Сюзи улыбнулась сардонически.

— Ах да, я же совсем забыла, что тебя перевели в другой штат. И как его зовут?

— Кого?

— Новый штат. Дейзи? Или Лиззи? А может быть снова Моника?

Фелпс вскипел.

— Слушай, сейчас не время ссориться. Я не собираюсь перед тобой отчитываться по работе.

— А ты итак никогда ни в чём не отчитываешься. Уезжаешь когда хочешь, приезжаешь когда пожелаешь. У нас нет семьи, Кайл. У тебя есть работа, дружки и шлюхи.

— Прекращай.

— Мне всё надоело, Кайл. Надоело!

— Сюзи, я вернусь и мы всё уладим. Обещаю.

— Возвращайся. Я буду ждать пока ты натрахаешься со шлюхами, потом напьёшься с друзьями, завалишься пьяный домой и вспомнишь обо мне лишь поздно утром, вопя — «Сьюзен, что у нас на завтрак?»

Фелпс не стал оправдываться. Прыгнул в машину и нажал на газ. Пять часов за рулём, а он даже не выпил кофе. Плевать, купит на заправке. Фелпс отказался от самолёта, всё равно вылет только утром. А так — под рукой своя машина. В Спенсервиле ему бывать не приходилось.

***

Без четырёх минут девять к офису подошёл мужчина в сером клетчатом пиджаке и тёмной водолазке. Пронзительные голубые глаза цепко задержались на Фелпсе. Человек поправил зачёсанные назад волосы, открыв высокий лоб. Широкие плечи, волевой взгляд, сколько ему? Пятьдесят? Шестьдесят? Стройный, подтянутый. Мужчина подошёл к машине и сел в неё без приглашения.

— Здравствуйте Фелпс, я Брэдфорд. Двигайте вперёд, на втором перекрёстке свернёте направо.

Они остановились возле небольшой закусочной, Брэдфорд молча вышел, Фелпс последовал за ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги