Читаем Мона полностью

Впереди, в конце ряда залов, Сёдерквист увидел вывеску и стрелку. «Аудитория». Он не помнил, чтобы видел ее в прошлые посещения. Эрик прошел еще два зала, завешанных картинами, даже мельком не взглянув на них. Подойдя к двери с надписью «Аудитория», он посмотрел по сторонам. Он не понимал почему, но ощущал, что за ним наблюдают. Чувство было навязчивым, но Эрик не видел, чтобы кто-то им интересовался. Он открыл дверь и вошел в огромный зал в форме амфитеатра с сотнями мест. Помещение заливал фиолетовый свет от трех больших витражей с фантастическими узорами и сюжетами. В глубине на возвышении сцены стояла крупная птица. В зале царил сакральный покой. Эрик прочувствовал атмосферу. Красивое место. Он не помнил его. Тут он увидел маленькие медные таблички с буквенными обозначениями рядов. «А», «B» и «C»… Каждое место обозначалось цифрой: C1, C2. Он начал быстро пробираться по «C»-ряду. C11, C12 и C13. Стул располагался дальше всех от сцены, самый крайний с левой стороны. Эрик изучил место, но не нашел ничего примечательного. Что он искал? Слабый свет создавал тусклые темные полосы, которые походили на глубокие борозды вдоль ткани. Эрик наклонился и потрогал переднюю и заднюю части спинки. Ничего. В растерянности он сел на стул.

В аудиторию вошел мужчина в серой футболке и черных брюках. По помещению эхом разнесся стук хлопнувшей двери. Эрик сидел неподвижно, не дыша. Мужчина медленно прошел вниз и остановился у выступа, читая плакат. Эрик что-то нащупал одной ногой. Он нагнулся и протянул руку. Там, в темноте, наискосок от стула, лежал полиэтиленовый пакет. Эрик осторожно взял тонкий пакет и поднял его, не спуская глаз с мужчины. Пакет был нетяжелым. В нем лежало что-то четырехугольное. Эрик собирался выйти из аудитории и посмотреть, что там внутри. Но он хотел, чтобы сначала вышел мужчина. Тот прошел мимо сцены и приблизился к большим окнам. Казалось, он не замечает, что в аудитории есть кто-то еще, или делает вид. Сидеть стало неудобно. Спина болела, а одно колено оказалось зажатым между стульями. Эрик осторожно дышал.

Вдруг зазвонил мобильный. Мужчина в футболке посмотрел прямо на Эрика. Он встал и быстро пошел к выходу, одновременно вылавливая из кармана телефон. Мужчина продолжал стоять около витражей, провожая Эрика взглядом. Когда Эрик вышел, яркий свет галереи ослепил его. Сердце колотилось, воздуха не хватало. Снова зазвонил телефон. Эрик взглянул на экран. Звонила Юдифь, младшая сестра Ханны.

— Привет, Юдифь.

— Эрик! Ты где?

— Я во Франции.

Он быстрым шагом шел по залам.

— Но ты ведь едешь домой?

Она уже успела поговорить с Йенсом.

— Да, я рассчитываю быть в Стокгольме завтра вечером.

В трубке повисло молчание. Эрик подошел к выходу. Ему показалось, что он слышит всхлипывания.

— Юдифь, ты тут?

— Что, черт возьми, с тобой случилось, Эрик? Почему ты сбегаешь, когда больше всего нужен Ханне? И какого черта ты делаешь во Франции?

— Долгая история. Если вкратце, то я здесь, чтобы попытаться вылечить мою жену.

— Во Франции?

— Звучит странно, я знаю, но, может быть, Йенс сможет тебе объяснить.

— Йенс? Он говорит, что ты совсем спятил. Он так переживает за тебя…

Эрик посмотрел через плечо. Мужчины из аудитории не было видно. Эрик вышел на улицу и пошел по узкой, покрытой гравием дорожке между деревьями акации.

— Где ты?

— Там, где должен быть ты, придурок. У Ханны.

— Как она себя чувствует?

— Хорошо. Просто отлично. Не считая того, что она лежит в коме, а врачи не знают, что делать. Не считая того, что ее жизнь поддерживают с помощью чертова респиратора. Не считая того, что у нее ужасные кошмары, которые заставляют ее вздрагивать и дрожать. Не считая того, что…

Юдифь расплакалась. В трубке раздался хруст и треск. Эрик увидел маленькое кафе в дальней части парка.

— Юдифь, я понимаю, что ты злишься на меня, но я не сошел с ума. Я правда все это делаю ради Ханны. Больше всего я бы хотел сейчас быть там с вами.

В какой-то мере Эрик ощущал вину, потому что не был уверен в правдивости своих слов. Может быть, он просто сбежал, как говорит Юдифь. Бегство, замаскированное фантазиями о героизме.

— Могу я поговорить с Йенсом?

— Он не здесь. Он спит дома. Ты понимаешь, что он больше суток просидел у постели твоей жены?

Эрик опустился на черный металлический стул под вьющимся виноградом и положил пакет на стол. Пакет зеленого цвета из магазина «Карфур».[74]

— Я понимаю. Йенс — замечательный друг.

— А ты?

— Я сделал бы то же самое.

— Сомневаюсь. Второй чуть не умер сегодня ночью.

— Второй?

— Твой шеф.

— Мой шеф? А, ты про Матса. Как он?

— Не знаю. Я услышала это от одной из сестер. Мне плевать на него. Я у своей старшей сестры. Которая всегда была здоровой, всегда была сильной. Которая теперь как… как бледный ангел, и до нее не достучаться. Ты сломал ее!

— Юдифь. Ты можешь сколько угодно поливать меня дерьмом, но я рад, что ты с ней. Я приеду завтра.

— Это было бы вовремя.

Она повесила трубку. Эрик сидел, судорожно сжимая трубку.

— Vous désirez?[75]

Сёдерквист взглянул на толстого мужчину с растрепанными волосами и завитыми усами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Misterium

Книга потерянных вещей
Книга потерянных вещей

Притча, которую нам рассказывает автор международных бестселлеров англичанин Джон Коннолли, вполне в духе его знаменитых детективов о Чарли Паркере. Здесь все на грани — реальности, фантастики, мистики, сказки, чего угодно. Мир, в который попадает двенадцатилетний английский мальчик, как и мир, из которого он приходит, в равной мере оплетены зловещей паутиной войны. Здесь, у нас, — Второй мировой, там — войны за обладание властью между страшным Скрюченным Человеком и ликантропами — полуволками-полулюдьми. Само солнце в мире оживших сказок предпочитает светить вполсилы, и полутьма, которая его наполняет, населена воплотившимися кошмарами из снов и страхов нашего мира. И чтобы выжить в этом царстве теней, а тем более одержать победу, нужно совершить невозможное — изменить себя…

Джон Коннолли

Фантастика / Сказки народов мира / Ужасы и мистика / Сказки / Книги Для Детей

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры