Но что слова для жен,Раз в голове разброд и разум покорен! Зря время тратит здесь она! Ты речь насытил перцем!Но я сказала: «нет»! (выскальзывая из его объятий)
Но целоваться нам пристало экономно! Бамбинелло преследует Паццетту.
Так!.. А увидит кто? Что скажет он про нас? (крепко обнимая Паццетту)
Воркуют голубки — и весь на этом сказ. Бамбинелло, Паццетта, Леонардо.
Да, мастер, пустяки: я целовал… мамзель! Как?! Вот болтун! С таким дела вести опасно! И эти шашни нравятся тебе? Пускай так судят люди.Ведь, мэтр, последняя нам вечно лучшей будет.Что пользы в клятвах нам? Всегда они напрасны.Хватило бы ума признать, что мы прекрасны. Леонардо перебирает листы своих набросков.
Тогда останься здесь, а я бегу сказатьХозяйке пару слов. Паццетта уходит, и Бамбинелло закрывает дверь.
(готовит бумагу для рисования)
Ну, Бамбинель, так как мое заданье?Нашел ты мерзкое и гнусное созданье,Согласное служить моделью для Иуды? Приказ мне трудный —Закончить «Вечерю» в наикратчайший срок![4]Но нет Иуды! Бегать рад, а будет прок?Умрешь, пока хоть одного найдешь. БандитыУ нас все приняли вид граждан именитых! Как! Хочет он уйти! Я должен задержать… Жена Джокондо к вам прийти хотела… Лишь два часа сейчас; есть время и для дела. Она сейчас часы сеанса изменила —Так мне Паццетта, мастер, говорила. (не слушая его, останавливается перед мольбертом)
Портрет меня влечет как некий тайный рок.Когда ж окончу я?.. Господь лишь знает срок. Ну, уходить ему теперь, пожалуй, поздно. Гм! Левая рука лежит неграциозно.Творец ее создал не по тому фасону! А что вы скажете, мэтр, про красотку Мону?