- Есть какие-нибудь новости о моем отце? - спросил Дзебу пухлого настоятеля Вейчо.
- Великий Тайтаро покинул Священные Острова. Он приходил к нам около года назад. Его рассказы о способе жизни зиндзя были несравненны. Но, к сожалению, он оставался у нас всего несколько месяцев. Потом его проницательность зиндзя подсказала ему, что пора пересечь великую воду. Он сказал, что в Китае ему необходимо изучить некоторые вещи, которые исчезнут навсегда через несколько лет.
- Я сам думал о путешествии в Китай, ваше святейшество, - сказал Юкио.
Вейчо кивнул:
- Если господин Юкио отправится туда, Дзебу, ты должен последовать за ним. Орден распорядился, что твоим заданием сейчас будет сопровождать его, защищать его, служить ему и драться за него.
Дзебу с удовольствием окунулся в размеренную жизнь монахов. Моко занялся ремонтом монастырского амбара, который был очень стар и угрожал свалиться. Он с гордостью и удовольствием заявил Дзебу, что нашел отдохновение в свободные часы в обществе женщины из поселка, которая находила его рассказы о приключениях достаточной компенсацией странной внешности.
Дзебу провел день в обществе Ниосан.
- Я не понимаю, почему Тайтаро так поступает с тобой, - сказал он своей матери. - Эта погоня за истиной, невзирая на других, является разновидностью духовной алчности.
Ниосан похлопала Дзебу по руке:
- Мне приятно, что ты возмущаешься из-за меня. Но жизнь дала мне трех самых замечательных мужчин из всех, кого я когда-либо встречала: моего мужа Дзамугу-варвара - великана среди людей, превосходного воина, и моего мужа Тайтаро, великана духа, и все это дало мне сына, соединившего лучшее от обоих. Я удовлетворена.
- Ты можешь быть удовлетворена, но ты не получила того, что заслуживаешь.
- Если бы каждый из нас получил то, что заслуживает, нам пришлось бы быть одновременно на небесах и в аду. То, как все произошло, имеет больше смысла.
В один из дней Вейчо послал за Дзебу и Юкио. Они встретились в тенистой роще, рядом с тропой, ведущей на вершину, нависшую над храмом.
С Вейчо был гость, круглолицый, бритоголовый монах в черной одежде.
- Обычно, - говорил Вейчо гостю, - наши храмы расположены на самой вершине горы. Но здесь вершина чересчур острая, поэтому мы построили храм ниже, а на вершине расположили маленькую хижину для медитации.
Гость улыбнулся и кивнул. Так как буддисты носили шафрановые одежды, монахи синто - белые, а зиндзя - серые, Дзебу недоумевал, какому течению следует этот монах в черных одеяниях. Его глаза, когда он смотрел на Дзебу и Юкио, были теплыми и суровыми одновременно. Он казался непоследовательным человеком, обычным монахом в стране, где существовали десятки тысяч монахов, пока Дзебу не посмотрел ему в лицо. Чувствовалась каменная твердость и прямота во взгляде, плотно сжатых губах и линии челюсти. "Он смотрит на меня, как Тайтаро", - подумал Дзебу.
- Меня зовут Ейзен. Я принес из Китая буддистское учение. Оно называется "Дзен". По-китайски - Чань.
Вейчо хмыкнул:
- Вам не удастся обратить Дзебу. Он самый упрямый зиндзя в стране. А господин Юкио слишком заинтересован в сражениях, чтобы заниматься религией. Но я думаю, что вы можете рассказать им о Китае, учитывая то, что они собираются отправиться туда. А они отплатят вам, проводив на вершину, так как сам я слишком ленив, чтобы самому сделать это.
- Мягкий зиндзя - не зиндзя, - процитировал Дзебу "Наставление зиндзя".
- Ты еще и самый нравоучительный зиндзя в стране, - заявил Вейчо. Могу я напомнить тебе, что в "Наставлении" также говорится: "В некоторых случаях мягкое служит лучше твердого. Там, где меч не может разрубить, может удушить подушка или удавить шелковый шнур". Ты можешь удивить сенсея Ейзена своей заимствованной мудростью, провожая его в хижину для медитаций.
Когда они начали подъем, Дзебу спросил:
- Что означает слово "дзен"? Я никогда его не слышал.
Ейзен рассмеялся:
- Некоторые из мудрецов потратили годы, чтобы узнать, что означает "дзен". Это слово пришло из Индии, от слова "дхьяна", что означает "медитация".
- Значит, вы исповедуете медитацию, - сказал Дзебу. - Над чем вы медитируете?
Ейзен улыбнулся:
- Некоторые из нас медитируют над вопросом: "Что такое дзен?" Другие, подобно мне, медитируют над ничем.
- Ради чего?
- Мы медитируем для того, чтобы медитировать, вот и все.
- Я не понимаю.
- Все очень просто. Поэтому это трудно понять. Они уже прошли половину каменных ступеней, проложенных среди маленьких сосен, растущих на горе. Хотя Ейзен был коренастым, дыхание его не затруднилось, и он, казалось, не испытывал никаких трудностей при подъеме.