Читаем Монахи моря полностью

– Дубинку для Томми, – Мейси похлопал Бейкера по плечу и протянул ему оружие. – Никогда не знаешь заранее – вдруг пригодится… Эти психи хорошо себя вели?

– Нет, – ответил Хайнес, – они все время ноют.

– По какому поводу? Робсон зашевелился.

– Мейси, на маяке очень много разной работы, которую обязательно нужно вовремя переделать. Кто этим будет заниматься?

– А что за работа?

– Ну, ты же не думаешь, что маяк действует сам по себе. Есть постоянные ежедневные обязанности.

– Пока что, – сказал Мейси, – я только видел, как вы нажимаете на разные кнопки. Пожалуй, эту работенку мы и сами сможем провернуть, а, Крис?

– Пожалуй, да, Король.

– Кроме того, что вы видели, нужно еще очень многое, – повторил Робсон.

– Например?

– Для начала нужно каждый день полировать стекла осветительной установки. И сегодня утром это тоже не было исполнено… Нужно мыть все окна световой камеры – внутри и снаружи. Их всего пятьдесят шесть. Если это не делать, свет не будет таким ярким и сильным, как надо.

– Еще? – поинтересовался Мейси.

– Это только начало… Надо присматривать за генераторами. Проверять аккумуляторы. В башне нужно убирать каждый день. По очереди нужно наводить порядок в комнатах. Надо подметать лестницу, а это – сотня ступеней. Надо накачивать воду сюда из нижней цистерны. Приносить наверх уголь. Полировать металлические части механизмов…

Мейси благосклонно кивнул.

– Ну что ж, я не против… Мы тоже не хотим сидеть в грязи, правда, Рози?

У Рози был такой вид, будто она готова возразить против всего, что бы ей ни сказали. Мейси задумался.

– Вот что я сделаю, – через некоторое время сообщил он. – Одного из вас, дураков, мы развяжем. Будем развязывать каждого по очереди, вот так. Тот, который будет развязан, он и выполнит работу на маяке.

Лицо Робсона немного посветлело.

– Но он будет под контролем, ясно? – продолжал Мейси. – Каждую секунду за ним будут наблюдать. И лучше, если он не станет валять дурака, иначе мне придется с ним разобраться… Это всем понятно?

– У тебя же пушка, – успокоительно отозвался Митчел, – так что все всем понятно.

– Хорошо, умник, не забывай об этом… – Мейси посмотрел на часы. – Тебе пора к телефону, – напомнил он Робсону. – Развяжи его, Крис…

Когда Робсон подошел к телефону, Мейси остановил его.

– До начала разговора, старик, я хочу еще раз предупредить тебя.

– Ну?

– Смотри, как обстоят дела. Время будет идти, тебе придется много болтать с берегом… Я, конечно, буду здесь слушать, но, может быть, ты думаешь, что сможешь что-нибудь вставить в разговор, а я не замечу или не пойму. Что-нибудь такое, чего ты никогда не говорил раньше, из-за чего твой приятель Фред задумается. А может, ты уже сказал?

Робсон ждал.

– Так вот, если у тебя есть в башке такие планы, то я прямо говорю тебе: если сменный катер придет сюда до двенадцатого марта, то я буду знать: это из-за того, что ты что-то сказал по телефону, и никто из вас, троих дураков, этой минуты не переживет. Я всех вас прикончу, так и знай. Я уже говорил – мне нечего терять… О'кей, теперь ты можешь позвонить своему дружку.

Когда они вернулись в общую комнату, Мейси подтолкнул Робсона к Хайнесу.

– Крис, пойди с ним, и пусть он работает, как хотел. Не думаю, чтобы он валял дурака, но лучше держи нож наготове.

– А есть мы что, не будем? – заныл Хайнес. – Слушай, у нас ведь не было нормального обеда.

Мейси махнул ему рукой, чтобы он отправлялся.

– Рози что-нибудь приготовит. Иди, я тебя позову. Что-то ворча себе под нос, Хайнес вышел вместе с Робсоном.

– Я хотела бы, чтобы здесь была одна большая комната вместо всех этих маленьких, – проговорила Рози. – Я чувствую себя как в клетке.

– Мы здесь все в клетке, Рози, – оскалился Бейкер.

– Я не это имела в виду, дурак… Здесь везде так жарко – я с трудом могу дышать.

– Здесь как раз уютно, – остановил ее Мейси. – Прекрати ругать это место, слышишь?

– Ну почему здесь так жарко, ведь сейчас зима!

– Не знаю… Наверное, отопление работает слишком хорошо. Хочешь, я открою окно?

– Нет, не стоит… – Рози расстегнула верхнюю пуговку на кофточке. – Что мы будем есть?

– Зависит от тебя, девчушка Рози… Там, наверху, есть холодильники, а в них – мясо.

– Я не умею готовить мясо, – отказалась Рози. – И не знаю, как это делается… А что, консервов разве нет?

– Есть, в шкафу, – ответил ей Митчел. – Вон там. Рози подошла к шкафу и стала рыться внутри. Вскоре она вытащила какую-то банку.

– А это что?

– Это мясо, – ответил Лоу. – Я вчера его приготовил.

Рози с отвращением смотрела на банку.

– А зачем жир наверху?

– Чтобы не испортилось. А так оно хранится почти месяц.

– М-мм, ну можешь сам его и есть!

– Оно очень вкусное, – продолжал Лоу. – Это мясо идет в дело, когда заканчивается свежее… – он наблюдал, как Рози передвигает банки. – Если хочешь, я могу приготовить.

– А ну, заткнись, пацан, – прикрикнул Мейси. – Ты что, медаль решил заслужить, или как?…

– А почему это он не может приготовить? – заспорила Рози.

– Потому что я сказал: нет. Рози надула губки.

– Ладно, но ко мне тогда никаких претензий… – она выбрала пару консервных банок. – Как насчет тушеного мяса?

– Звучит неплохо.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже