Читаем Море (СИ) полностью

Море (СИ)

Небольшой, но красивый текст о море, о людях и о чувствах...

Андрей Алексеевич Петров

Проза / Рассказ / Сентиментальная проза / Современная проза / Феерия18+

Курицын смотрел на море, и бог знает, о чем при этом думал. Алиса надеялась, что море впечатлило Курицына: семнадцать лет она прожила на побережье и считала море своим достоянием. Она прижалась к Курицыну и с покровительственной улыбкой заглянула ему в глаза. Глаза были непроницаемы.


- Теперь ты знаешь, что такое счастье? - прошептала Алиса в розовое мужское ухо. Ее не обманул хмурый вид Курицына: Алиса знала, что в море, в ее море невозможно не влюбиться.


- Значит, раньше я был несчастлив? - безучастно спросил Курицын, не отрывая взгляда от моря.


- Раньше? - Алиса продолжала улыбаться, хотя улыбка казалась теперь чуть вымученной. - Разве что-то было раньше?


Курицин не ответил. Он буравил глазами море, будто стараясь что-то разглядеть в толще вод, что-то, что сейчас было скрыто от его глаз и что оправдывало бы это море, что давало бы этой соленой, непитьевой воде право разливаться бескрайно, занимать все - до горизонта, до наливающегося красным солнца...


- А мне вот кажется, что раньше ничего и не было, - не дождавшись ответа, произнесла Алиса. - Была я, было море - всегда. Потом появился ты - вот здесь, на этих камнях, где я была. Если ты исчезнешь, я все равно буду тут. И море будет. Это хорошо, это правильно. Что, если не море, заслуживает это право - быть здесь, со мной? Ну и ты еще. Но ты уйдешь...


- Не уйду, - пообещал Курицын. Она улыбнулась совсем уже печально, и он, склонившись, поцеловал ее обнаженное плечо.  Они оба любили верить лжи... Но правдиво могло быть только море.


Еще минуты две они стояли, обнявшись. Солнце, желая приблизить к себе, окрасило белую простынь, обвернутую вокруг Алисы, в свой, розоватый. Девушка уткнулась в сильное плечо Курицына и подумала, что заплачет. Но  прикрытые веки не выжали ни слезинки -  наверно, они разучились делать это без повода.


- Знаешь, если бы я был писателем, - вдруг сказал Курочкин, - я написал бы такой роман... Про мужчину, который знает, что умрет, скажем, через неделю. Здоровый, никому не мешающий мужчина. От чего умрет, неизвестно, но твердо знает - через неделю. Ровно неделя на все, что он не успел за годы. А он приходит вот сюда, к тебе, на камни, и неделю здесь с тобой стоит...


Алиса взглянула на него снизу вверх:


- А потом?


- А разве что-то может быть потом? - Курицин улыбнулся и чуть заметно подмигнул. Алиса рассмеялась - так, как она смеялась всегда, начиная с высокой, тихой, едва уловимой ноты, и вдруг разражаясь истеричным, раскатистым хохотом, подобным тому, как находит на камни штормовая волна. Она прижалась к Курицыну лицом, и по смешавшимся с шумом моря глухим звукам непонятно было, смеется она или уже плачет.


Рыдания оборвались резко. Алиса подняла на Курицына абсолютно сухие глаза и ровным голосом спросила:


- Так ты не уйдешь?


Курицын не расслышал и переспросил.


- Ты. Не. Уйдешь? - с расстановкой произнесла Алиса.


- Куда?


- Ну не знаю... Поесть? - голос Алисы вновь стал веселым.


- Уйду, пожалуй, - улыбнулся Курицын.


На миг лицо Алисы исказилось.


- Ну давай, - сказала она, казалось, прежним голосом.


- А ты? - робко, слишком робко спросил Курицын.


- Я сейчас.. - девушка сжала тонкие губы.


Курицын оторвался от девушки и пошел по тропе вверх.


- Догоняй! - крикнул он, не оборачиваясь.


- Да... Спасибо... - тихо произнесла Алиса.


Курицын не услышал ее слов. Он сверху еще раз с невыносимо-упоительной, закатной печалью посмотрел вниз, на камни, на тонкую фигуру... Солнце село, и белые одежды потеряли свой розоватый оттенок. Фигура была неподвижна и только чуть заметно покачивалась в такт волнам.


- Спасибо, - почти неслышно сказал Курицын и быстрым шагом ушел от моря.

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза