Читаем Морель и госпожа Смерть (СИ) полностью

Простыни были прохладными, а мех щекотал подбородок Лизы, потому что она натянула покрывало на себя. Но Лоран откинул его. Кровать прогнулась под немалым весом, а потом Лиза ощутила тяжесть горячего мужского тела на себе. А на губах — снова губы мужа. Она обняла Лорана. Закрыла глаза и представила себе, что все правда, что он действительно любит ее.

До рассвета так до рассвета. Пусть эта ночь в параллельном мире будет долгой!

* * *

Лиза проснулась одна, за окном было уже светло. Смятая постель напомнила ей о том, что происходило этой ночью. Нежность и страсть, неутомимость Лорана, слова на чужом, непонятном ей языке. И мысли Мореля, которым отвечало сердце.

Теперь она знала о чем он думал тогда за ужином. О чем думал, когда целовал.

«Со мной ничего не случится, пока мы будем вместе».

Эта ночь убедила Лизу в том, что её отношения с мужем не связаны ни с единорогами, ни с Орденом, ни с интригами бабушки Тамары. Пусть изначально все это было подстроено, но теперь… Это их с Лораном чувства. И Лиза не собиралась отказываться от них. Для чего судьба свела души из разных миров, соединила, позволила полюбить друг друга?

Вслед за этим пониманием к Лизе пришло и другое: лишь только дотронувшись до счастья — она может все потерять. Что если Лоран и рыцари проиграют битву? Что если все они погибнут? Да, он обещал, если это произойдет — Лиза вернется домой. Но она не хотела свободы такой ценой. Она вообще не хотела ничего без Мореля! Почему он так рано ушел? И ничего не узнал, не успела она сказать… Проспала! Ну почему, почему⁈

Лиза ткнула кулаком подушку. Хотелось заплакать. Нет! Слезами тут не поможешь! Надо идти искать его! Сейчас же.

Она поднялась, накинула просторную длинную рубашк и подошла к окну. За ним зеленела лужайка, дальше начиналась опушка леса. Что теперь делать? Куда идти? Или оставаться здесь и ждать? Лиза понимала, что Лоран оставил ее в безопасном месте, оградил от того, что происходит в королевстве. Он не хотел, чтоб она знала. Но это не правильно. В трудный час жена должна быть вместе с мужем. Или хотя бы где-то рядом. Оставаться в неведении невыносимо!

Лиза заплела косу, оделась, спустилась вниз. В комнате было прибрано, в камине еще тлели угли. Скатерть со стола снята. Никаких следов вчерашнего ужина.

— Есть здесь кто-нибудь? — позвала Лиза.

Она надеялась, что кто-то из вчерашних слуг отзовется, но нет. Она пошла к той двери под лестницей, откуда они появлялись, но к удивлению своему не нашла ее. Сплошная стена.

Лиза села за стол, обдумывая положение. Куда идти через лес? Дороги она не знает. Но не сидеть же тут? А может быть, Лоран кого-нибудь пришлет за ней? Она вышла из дома и стояла на пороге, прислушиваясь. Ничего. Время тянулось медленно, капля за каплей отбирая у Лизы надежду. Верно сказал Лоран — лучше, когда неизбежное происходит быстро. Но ждать… Солнце поднялось в зените, ушло за лес, Из потайной двери снова появились гномы, они принесли еду. Лиза пыталась расспросить их о Лоране, о Бринморе, но гномы только качали головами и разводили руками. Они не понимали её. Или делали вид, что не понимают! Жестами предлагали поесть.

— Да не могу я есть! Уберите вы это! — сердилась Лиза.

Ей кусок в горло не лез, хоть на блюдах, принесенных гномами, было много всего вкусного. И хлеб, и фрукты, и сыр. Холодное мясо и вино. Лиза только воду пила. Она ходила по дому, поднималась в спальню, думала, может быть, где-то откроется портал. Или Лоран подаст ей весть, знак, хоть что-нибудь!

Когда в небе заиграла вечерняя заря, Лиза снова вышла из дома. Она твердо решила, что не станет больше ждать! Пойдет по лунной тропинке через лес. Надо только дождаться ночи, чтобы луна вышла… И вдруг Лиза различила отдаленный, как будто конский, топот. Он приближался, и вот из чащи показался белый единорог. Тот самый! Она узнала его по серебристой гриве. Единорог нес на себе всадницу. Когда та откинула капюшон, Лиза узнала и её — дочь короля Бринмора, принцесса Мелисса.

Принцесса спешилась, единорог вскинул голову, ударил себя по бокам длинным хвостом, развернулся и ускакал в лесную чащу. А Мелисса побежала к Лизе.

Они встретились на середине поляны, обнялись и стояли так. Лиза была уверена, что Мелисса знает что-то о сражении, но боялась спросить, слова замерли на губах. Судя по бледности и сдержанной скорби на лице принцессы, знание это было горьким, тяжелым.

Принцесса отстранилась, всмотрелась в лицо Лизы, брови Мелиссы страдальчески надломились. Лиза замотала головой.

— Нет, нет, не может быть, чтобы он погиб!

— Он не погиб, — промолвила принцесса, — нет! Твой муж жив. Рыцари бились доблестно вместе с войском моего отца. Они победили.

— Но где Лоран? Почему он не пришел за мной?

— Сейчас он не может вернуться к тебе. Он ранен.

— Ранен! Мне надо к нему. Отведи меня к нему!

— Сейчас это невозможно. Но рана не опасна. Ты не должна тревожиться.

— Он мой муж! Я должна быть рядом с ним!

— Он сам придет за тобой, когда все будет готово.

— Готово к чему? — спросила Лиза.

Перейти на страницу:

Похожие книги