Читаем Морель и госпожа Смерть (СИ) полностью

«Тогда что?» — напрямую послала мысленный вопрос Лиза. А вслух спросила:

— Должно быть вы устали, муж мой? — и выразительно посмотрела на гостей.

— В самом деле. Мы изрядно утомили тебя своими рассказами, — поддержал Лизу Ришар. — И злоупотребили гостеприимством. Не пора ли нам вернуться домой?

— О нет! — запротестовал Вильям. — Я еще должен поговорить с очевидцами битвы. Это необходимо мне для работы!

— Вряд ли вы найдете очевидца лучше, чем мой брат, — сказал Ришар. — Но время позднее, и беседа наша затянулась.

— Постойте! Если Йорик здесь, то на кого оставлен парижский дом? — стряхнул с себя задумчивость Лоран. — Я, кажется, ясно дал понять, что за двором королевы Гертруды необходим присмотр!

— Простите, мессир Лоран, я и здесь виноват перед вами, — Йорик опустил взгляд на свои красивые руки.

— Оставь, Ларри! — отбросил этикет Ришар. — Если бы Йорик не пошел с нами и не проявил удивительную находчивость при побеге из логова ведьм — я сейчас не сидел бы тут. Да и сэр Вильям тоже.

— Истинная правда, — Вильям положил себе на тарелку еще кусок окорока и мигнул оруженосцу, указывая на кубок.

— Возможно, все сложилось к лучшему, — Лоран наконец пригубил вино. — Но парижский дом оставлять не следовало.

— Я думаю дом справится сам, — предположил Ришар. — Что касается капель датского короля — в конце концов сэр Вильям мог бы проводить тебя…

— Ну уж нет! — Лиза метнула в сторону старшего брата Лорана осуждающий взгляд. — Как вы можете советовать такое! Недостаточно разве Морганеллы?

— Раз уж я виноват, то и идти к ведьмам надо мне, — заявил Йорик. — Сэр Вильям, вы ведь не откажетесь проводить меня?

— Еще как откажусь! — отдавая должное окороку, невнятно ответил Шекспир. — Да и какой в этом толк? Ты хочешь, чтобы они превратили тебя в лягушку? И что мы скажем Офелии?

— А что вы можете ей сказать? Кто она, а кто я? Теперь тем более.

— Это еще почему? — Вильям даже перестал жевать, отодвинул блюдо, вытер губы и отбросил в сторону салфетку. — Не намекаешь ли ты на свое происхождение? Так мы в два счета поправим это. А знаешь ли любезный Йорик… — Вильям на несколько мгновений задумался, а потом вдохновенно продолжил, — знаешь ли ты, что тайна твоего рождения может быть легко раскрыта?

— Какая тайна? — насторожился Йорик.

— У короля Гамлета был младший брат, достойнейший рыцарь, гордый и отважный. К несчастью он был одержим благочестием и рвался отправиться по стезе господней. То есть в Святую землю. В паломничество. — Шекспир опять ненадолго замолчал, что-то прикидывая в уме. — Да, в паломничество, замаливать грехи юности. А наибольший грех его заключался в том, что полюбив одну знатную замужнюю даму, француженку, жену герцога, между прочим, он стал с ней тайно встречаться. И через некоторое время их любовная связь дала известные плоды. Настолько явные, — Вильям округлил руки, как если бы держал перед собой дыню. — что разгневанный герцог отослал жену с глаз долой, в монастырь. Там она и жила в молитвах и благочестии. А вот куда подевался ребенок… — после эффектной паузы Вильям продолжал, понизив голос. — Поговаривали, что герцог, не желая брать грех на душу, пощадил внебрачное дитя, но продал его цыганам. Говорили также, что отец увез мальчика с кормилицей с собой. В Данию… — Шекспир потер руки. — И был некий документ, письмо с просьбой позаботиться о ребенке, адресованное королю Гамлету. Однако, младший брат короля не вернулся из Святой земли, а сам король Гамлет был вероломно отравлен Клавдием… — Вильям удовлетворенно улыбнулся и многозначительно переглянулся с Ришаром, а потом, взявшись за кубок, добавил: — Эльсинорский замок хранит множество тайн.

— Так Йорик и есть тот самый мальчик? — просияла Лиза. — Он королевского рода?

— Пока письмо не будет найдено, утверждать это со всей достоверностью нельзя. Но нельзя и отрицать, — развел руками Вильям.

Лоран только покачал головой.

— Чудны дела твои, о Создатель людей и существ, — подытожил Ришар. — Однако вопрос с каплями остается открытым.

— Мы поговорим об этом после погребения короля Бринмора, — сказал Лоран. — Томас, — обратился он к оруженосцу, — мой брат и сэр Вильям останутся в лагере, позаботься о том, чтобы им предоставили достойное место для ночлега.

* * *

* пеннон — Рыцарский значок, род маленького знамени

Глава 24

Сражение при Вайверн Хилл

Вильям и Ришар сидели в палатке. После битвы их много освободилось — хозяева не вернулись в лагерь. Войска короля и Ордена понесли серьезные потери.

Томас привел одного из сержантов, которого Вильям и Ришар уже видели, когда их пытались задержать. С сержантом пришли два латника, но Томас подал им знак и они встали у входа.

— Вот человек, который сможет рассказать все, о чем вы хотите узнать, — пояснил оруженосец Лорана. — А я должен вернуться к шатру моего господина.

— Да, конечно. Благодарю, Томас! — сказал Ришар. — А вы располагайтесь. — Он жестом пригласил сержанта. — Как ваше имя?

— Готфрид, — ответил сержант.

— Мы не можем предложить вам ужин, но вина здесь в изобилии.

Перейти на страницу:

Похожие книги