Читаем Мозг и счастье. Загадки современной нейропсихологии полностью

Автор, видимо, имел в виду известное состояние глубокого покоя (убежища), которое дарит полное сознание (в буддистском смысле слова), в отличие от более привычного нам рационального «осознания» (которое, правда, тоже работает очень эффективно, но не выводит нас из плена страдания). – Прим. ред.

28

Дорсо-латеральная – значит задняя боковая часть. – Прим. ред.

29

Вентро-медиальные – означает «нижние срединные». – Прим. ред.

30

Если вы хотите развивать способность эмпатии, не стоит слишком часто представлять этот рубеж между собой и другим человеком. Такой прием уместен лишь для некоторых крайних случаев (например, случаев эмоционального манипулирования вами, давления на вас). – Прим. ред.

31

Джецунма Тензин Палмо – одна из первых западных женщин, получившая монашеское посвящение в тибетской традиции. – Прим. ред.

32

Шантидейва – выдающийся индийский мыслитель, буддистский монах VIII века. – Прим. перев.

33

Традиционный буддистский текст в стихах, приписываемый самому Будде. – Прим. перев.

34

Существует несколько известных социальных практических программ психотерапевтической и духовной направленности, которые включают 12 шагов. В частности, 12-шаговую программу проходят члены добровольных обществ «Анонимные алкоголики». Эта программа призвана помочь алкоголику духовно и психологически преодолеть свою болезнь – зависимость от алкоголя (поскольку вылечить алкоголизм медицинскими средствами невозможно). – Прим. ред.

35

Буддисты говорят: тьма (т. е. зло) не может устоять перед светом [Сущего] (т. е. полного Сознания). – Прим. ред.

36

Это не противоречит рекомендации заботиться о себе и быть внимательным к своим внутренним ощущениям, так как в духовных практиках различают благую внутреннюю сущность человека и его амбициозное эго – кичливое «я» с маленькой буквы. – Прим. ред.

37

Обычно это любая сидячая поза, но обязательно с прямой спиной (!). При этом все мышцы тела расслаблены (в том числе не следует сильно напрягать мышцы шеи), напряжены только мышцы, поддерживающие спину, что и обеспечивает сочетание бдительного внимания и расслабленности. – Прим. ред.

38

Уильям Джеймс (1842–1910) – американский философ и психолог, один из великих классиков и основателей научной психологии. – Прим. ред.

39

Говоря о внимании, автор использует здесь не только слово « attention », которое однозначно переводится как «внимание», но и термин « mindful

», означающий скорее «полноту сознания» (или осознавания) – ключевое понятие восточных духовных практик. Полнота сознания (которую не следует путать с непрерывным «думаньем» – суетливой работой тревожного рассудка) неизбежно подразумевает и полную концентрацию на настоящем моменте – пребывание в состоянии «здесь» и «сейчас» (другое ключевое понятие духовных практик). – Прим. ред.

40

Эксперименты, воспроизводящие искусственные условия сенсорной депривации, впервые были проведены в середине ХХ века и теперь относятся к разряду классических. – Прим. ред.

41

Здесь речь идет о неумолкающем потоке внутренней речи, комментирующей наши действия, и нашей привычке «обдумывать» что-то параллельно тому, что происходит сейчас. Все это отвлекает наше внимание от настоящего момента – мешает его полному осознанию. – Прим. ред.

42

Согласно философии всех восточных духовных традиций, изначальная беспричинная радость – радость от самого существования – и восхищение перед жизнью свойственны всем живым существам. Дети тоже наполнены этими чувствами, но по мере взросления отучаются от них. Детей приучают к тому, что для радости должны быть какие-то материальные причины (удовольствия, похвалы, подарки), а «радость без причины – признак дурачины» и т. п. – Прим. ред.

43

Буддистский монах, основатель всемирной гуманитарной организации «Праджнопая», директор-учредитель действующего под эгидой Его Святейшества Далай-ламы «Центра за этику и ценности, ведущие к трансформации» при Массачусетском технологическом институте. – Прим. перев.

44

Эйхэй Догэн (1200–1253) – японский мыслитель, патриарх дзен, основатель японской школы Сото. – Прим. перев.

45

Автор использует слово « subjectivity », которое в зависимости от контекста можно перевести по-разному. Очевидно, что в данном контексте речь идет не о «субъективности», т. е. пристрастности нашего восприятия, а о том, что философы называют термином «субъектность». Субъектность просто указывает на принадлежность чего-то субъекту, т. е. отдельно взятому существу, противопоставленному миру в целом. – Прим. ред.

46

Личностно значимый – значит касающийся интересов, эмоций, жизненных событий, убеждений, смыслов и ценностей конкретного человека (данной личности). Проще говоря, речь идет об информации, которая так или иначе затрагивает лично вас. – Прим. ред.

47

Перейти на страницу:

Похожие книги