Почему он смотрит на меня так, будто чего-то ждет?
– О чем ты говоришь?
– Сегодня днем я пошел к Уайтчёрчу с предложением. Понимаешь, мне нужно его разрешение, потому что… – Он остановился.
У меня в ушах загудело.
– О чем ты его попросил?
– Я попросил разрешения жениться. – Он посмотрел мне прямо в глаза. – Жениться на тебе.
25
В голове стало удивительно тихо. Блэквуд продолжал говорить, но я не слышала.
Нет, я не собиралась выходить замуж за Блэквуда.
– Я не могу, – сказала я, пятясь назад. Он не отреагировал. – Я не имею в виду, что я не… Я не могу, конечно, ты понимаешь… – Слова не шли.
– Понимаю, для тебя это все очень неожиданно, – заговорил Блэквуд. – Я никогда не выказывал тебе никакого внимания… в этом смысле.
Наконец он сел в кресло и знаком показал мне, чтобы я тоже села.
– Ты должна признать, это чудесный план, – сказал он. – Если узы брака свяжут тебя с моим родом, к тебе больше никто не посмеет подойти.
– Конечно, – вздохнула я, поняв, что он имеет в виду. – Ты предлагаешь спасти меня от моих врагов. Это доказывает, какой ты хороший друг.
– Хороший друг… – эхом повторил он и начал барабанить длинными пальцам по подлокотнику кресла.
– Но тебе не надо жертвовать собой ради меня.
– Жертвовать… – Встав, он подошел к камину. – Как ты думаешь, почему я попросил твоей руки?
– Чтобы быть хорошими друзьями, – подумав, ответила я.
– Тогда ты не понимаешь.
Во мне что-то шевельнулось, когда я увидела жар в его глазах. Нет. Так не должно быть. Он – мой друг, один из немногих, на кого я могла положиться.
– Я понимаю, – сказала я, пытаясь говорить весело. Блэквуд нежно взял меня за запястье. На мне были перчатки, но я все равно почувствовала тепло.
– Знаешь, что я думал о тебе, когда мы познакомились? – Он погладил большим пальцем тыльную сторону моей руки. Голос был глубоким и хриплым. – Я думал, что ты авантюристка и врунья.
– И все это было правдой, – рассмеялась я, но он был серьезен.
– Неужели ты не понимаешь, что я чувствую? – Блэквуд сказал это практически самому себе. – Ты – мой самый дорогой друг.
Он изучающе посмотрел на меня, будто ища, куда бы ударить, только на самом деле все было ровно наоборот.
– Когда мы стали друзьями, я думал, что ничего большего не захочу. Но со временем… со временем я стал испытывать к тебе чувства… на которые, как мне казалось, я не способен.
Страсть в его голосе начала меня пугать.
– Не говори ничего, о чем потом пожалеешь. – Я встала и отвернулась.
– Я никогда об этом не пожалею, – пробормотал он. – Я боролся с этим чувством. Гореть ради кого-то – это слабость, и я поклялся себе, что никогда не узнаю слабости, как мой отец. – Он выплюнул слово
Он взял меня за руку и большим пальцем начал выводить круги на моей ладони. Замерев, я не могла думать. Я не могла развернуться и убежать. Он придвинулся ближе и прошептал мне на ухо:
– Несколько дней назад мне приснилось, что мы с тобой в Сорроу-Фелл, нашем поместье. Нам не мешала ни одна живая душа. Когда я проснулся, я подумал: почему бы нам не стать друг для друга
Мне было что сказать, и это были разумные вещи. Но он положил руку на мое обнаженное плечо. От его прикосновения по моему телу разлился жар. Он обвил меня рукой за талию и притянул к себе. Я закрыла глаза, все мысли окончательно улетучились. Только биение его сердца и ощущение жара от его руки.
Это походило на беглую речь на языке, который я никогда не учила. Какая-то значительная часть моей души, что-то темное и глубоко коренящееся, зашевелилась. Я подумала о побегах плюща, обвивающих наши посохи…
Не бывает таких совпадений.
Блэквуд провел рукой по моему обнаженному плечу, по моей спине. От его прикосновений кружилась голова.
– После победы над Каллаксом я почувствовал опьяняющую свободу, и все из-за тебя, – прошептал мне на ухо Блэквуд.
Он прижался губами к моему обнаженному плечу, и я тихо застонала.
– Генриетта, я умоляю тебя стать моей женой, – выдохнул он.
Я заставила себя представить, как разворачиваюсь и обнаруживаю обнимающего меня Чарльза Блэквуда.
Это помогло. Мое тело стало наконец повиноваться мозгу, и я резко отпрянула. Блэквуд выглядел пораженным.
– Нет, – я с трудом ловила ртом воздух. – Я помолвлена с Руком.
– С Руком? – Блэквуд сказал это так, будто никогда раньше не слышал этого имени. Затем он начал понимать. – С Руком? – повторил он, не веря своим ушам.