Читаем Муссон полностью

– Мой народ торговал здесь со времен пророка и даже раньше, когда мы тоже были язычниками и не знали истинной веры, – с гордостью сообщил он. – Это был важный порт уже тогда, когда Занзибар представлял собой просто болото, полное крокодилов.


Фоад искусно провел дау по протоке между островом и материком и показал на зеленые холмы над белыми берегами:

– У принца есть дворец вон там, на материке, он в нем живет в сухое время года, но, когда становится влажно, он перебирается на остров.

Фоад ткнул пальцем в сторону белого строения, которое издали выглядело как волна, ударившаяся о коралловый риф.

– Ламу богаче Занзибара. И дома здесь красивее и пышнее. Султан Занзибара – вассал нашего принца и платит ему дань.


В гавани стояло множество судов, и еще десятки выходили в море или возвращались к причалам. Иные из них были большими, тяжело нагруженными торговыми судами или лихтерами; видел Дориан и быстроходные суда работорговцев. Все это говорило о важности и процветании порта.

Те суда, мимо которых они проходили, узнавали дау принца по зеленым вымпелам, поднятым на мачте, и сразу замечали впечатляющую фигуру Абд-Мухаммеда аль-Малика, сидевшего на возвышении и окруженного свитой.

В знак уважения на окружающих кораблях приспускали флаги и вымпелы и выкрикивали приветствия и благословения.

– Да пребудет с вами всегда любовь Аллаха и улыбка Его пророка!

Те дау, что стояли в заливе на якорях, принялись палить из пушек, на палубах били в военные барабаны. Грохот выстрелов донесся до берега, и когда дау принца подошло к причалу, там уже собралась огромная толпа.

Тахи в их маленькой каюте нарядила Дориана в чистую белую одежду и накрыла его сияющие волосы повязкой.

Надев ему на ноги кожаные сандалии, она взяла мальчика за руку и вывела на палубу.

Фоад подвел дау к берегу. Вода быстро уходила с отливом – здесь весной уровень воды менялся на двадцать футов. Дау коснулось земли, отлив быстро выгнал из-под нее воду. Целая толпа рабов бросилась к оказавшемуся на мели судну, чтобы перенести принца и вельмож на сушу. Огромный черный мужчина, одетый лишь в набедренную повязку, перенес принца на своей спине, а ожидавшая на песке толпа упала на колени, выкрикивая приветствия. Оркестр играл какую-то пронзительную мелодию, оскорблявшую слух Дориана. Трубы и дудки рыдали, барабаны гремели безо всякого ритма.

Тахи собралась перенести Дориана на берег, но он увернулся от ее рук и весело прыгнул в воду, намокнув до самых подмышек. На берегу состоялась краткая церемония встречи принца, потом аль-Малик сел на черного жеребца. Быстро посмотрев кругом, он поймал взгляд Тахи. Она уже стояла в толпе, держа Дориана за руку. Она бросилась вперед вместе с Дорианом, и принц властно заговорил с ней:

– Отведи аль-Ахмару в зенану. Каш покажет, где вы оба будете жить.

Дориана так заинтересовал конь принца, что он не обратил внимания на слова, решившие его судьбу.

Дориан любил лошадей почти так же сильно, как корабли и море. Том научил его ездить верхом еще тогда, когда Дориан едва научился ходить. А конь аль-Малика был поистине великолепным животным, совсем не похожим на тех, что жили в Хай-Уилде. Небольшой и грациозный, с огромными влажными глазами и широкими ноздрями, этот скакун обладал длинной спиной и сильными стройными ногами. Дориан протянул руку и погладил коня по морде. Тот обнюхал пальцы мальчика и встряхнул головой.

– Он просто замечательный! – засмеялся Дориан.

Принц посмотрел на него сверху вниз с легкой улыбкой, смягчившей его суровые ястребиные черты. Мальчик, который являлся прирожденным моряком и при этом любил лошадей, ему нравился.

– Хорошенько за ним смотри. Следи, чтобы он не попытался сбежать, – приказал принц женщине и евнуху Кашу, который уже подошел к ним.

Аль-Малик, слегка тронув поводья, заставил коня вскинуть голову и поскакал по улице, ведущей от причала, – ее уже успели усыпать листьями пальм в его честь. Музыканты побежали за ним, толпа сомкнулась за спиной принца, и шум начал удаляться в сторону высоких стен крепости.

Каш собрал женщин из гарема Аль-Малика, когда те тоже выбрались из дау на берег. Среди них были две очень молодые наложницы, плотно закутанные в покрывала, но их стройность и гибкость просматривались даже под плотными черными одеждами. Руки и ноги девушек имели безупречную форму, были выкрашены хной и украшены драгоценными кольцами с сапфирами и изумрудами – кольца красовались и на руках, и на пальцах ног. Девушки постоянно хихикали, что раздражало Дориана, а их служанки шумели еще больше, как стая скворцов. Дориан порадовался, когда Каш загнал этих женщин в первую повозку, запряженную волами.

Тахи повела Дориана ко второй. Волы, все чистого белого цвета, обладали огромными рогами и массивными горбами на спинах – как на изображениях верблюдов, которые Дориан видел в книгах о путешествиях в библиотеке Хай-Уилда.

Ему хотелось пробежаться рядом с повозкой, но Каш удержал его, схватив толстой рукой за плечо. На каждом из пальцев евнуха красовалось золотое кольцо, а драгоценные камни в них сверкали, ловя лучи тропического солнца.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги