Читаем Муссон полностью

– Я твоя женщина. Думаю, я всегда была твоей женщиной. Не знаю, что из этого получится, но я хочу стать твоей женой, здесь, сейчас.

– Ты уверена, милая? Если кто-то узнает об этом, тебя ждет ужасная смерть.

– Быть без тебя – куда страшнее любой смерти, какую только может придумать Каш. Я понимаю, что так не может продолжаться вечно, но позволь мне эту ночь быть твоей женой. Покажи мне, каково это, Доули, покажи…

Дориан сбросил одежду на песок, положил на нее Ясмини и медленно, с бесконечной нежностью занялся с ней любовью, и луна стала свидетельницей заключенного между ними брака.


В последующие дни Дориан оказался по горло занят подготовкой к походу за пролив, на материк. Он купил всех вьючных животных, каких можно было найти на Ламу, приобрел верховых лошадей, а потом отправил одного из капитанов с тремя дау на юг, к Занзибару, за такими же приобретениями. Он также скупил горы зерна и товаров для торговли.

Каждый день он проводил по несколько часов за разговорами с арабскими торговцами, на чьи караваны нападали грабители. Дориан старался выяснить, что представляют собой эти разбойники, как они вооружены, как именно действуют во время нападений. Он подсчитал потери арабов, и они его потрясли. Украдено было золотого песка более чем на три лакха рупий, двадцать семь тонн свежей слоновой кости и почти пятнадцать тысяч только что пойманных рабов. У калифа имелись все причины для тревоги.

Что до самих мародеров, то о них говорили неопределенно и противоречиво. Кто-то заявлял, что это были белые, европейцы, с черными лучниками и копьеносцами. Другие твердили, что это просто дикари, сражающиеся дубинками и луками.

Один араб рассказал, что грабители нападают только ночью, когда караван разбивает лагерь. Другой утверждал, что бандиты устраивают засады днем, убивают всех арабов и что из его каравана спастись удалось лишь ему одному. Еще один торговец поведал, что его и всех его людей пощадили и отпустили, отобрав все имущество.

Дориан понял, что узнать наверняка ничего не удастся.

Ясно было только одно: мародеры появлялись, как лесные джинны, из джунглей на юге и там же исчезали.

– А что они делают с захваченными рабами? – спрашивал он, но арабы только пожимали в ответ плечами. – Они ведь должны их где-то продавать? – настаивал Дориан. – Им нужна целая флотилия больших кораблей, чтобы перевезти такое количество.

– Нигде у Берега Лихорадок такого флота не видели, – отвечали ему.

Недоумение Дориана все усиливалось.

Он получил слишком мало сведений, чтобы строить определенные планы. И он решил просто сосредоточиться на защите караванов, чтобы снова отправить их в путь, потому что торговля почти замерла. Перед лицом таких тяжелых потерь лишь немногие арабские торговцы из Ламу и Занзибара выражали готовность рискнуть и вложить деньги в новые экспедиции.

Другая часть подготовки Дориана касалась войны с бандитами: он намеревался проследить за ними до их крепости, загнать, как диких зверей, и уничтожить. Для этого он призвал разведчиков и проводников караванов, которые бездельничали из-за угасания торговли.

Дориан не мог начать поход, пока не изменится погода на материке, потому что стояло время Большой Воды, когда низкие прибрежные районы заливало дождями, и Побережье Лихорадок более чем оправдывало свою пугающую репутацию. Однако ему следовало быть готовым к отплытию, как только утихнут дожди и снова начнет дуть ветер кази.

Мысли о кази каждый раз возвращали Дориана к мыслям о Ясмини. Тот же самый ветер должен был унести ее на корабле на север, к замужеству. От этого все внутри Дориана сжималось от гнева и разочарования.

Он даже подумывал о том, чтобы написать калифу в Маскат и попросить его отменить эту помолвку. Он даже прикидывал, не признаться ли приемному отцу в своей любви, не попросить ли разрешения жениться на Ясмини.

Они встречались каждую ночь после наступления темноты, но когда Дориан рассказал девушке о своей идее, Ясмини пришла в ужас и задрожала от страха.

– Я тоже думала об этом, Доули, но если наш отец хотя бы заподозрит об отношениях между нами, то, как бы он ни любил тебя, честь заставит его сообщить обо всем муллам, и тебя будут судить по законам шариата. И приговор для нас обоих может быть только один. Нет, Доули, так ничего не добиться. Наша судьба в руках Бога, а Он не всегда милосерден.

– Я увезу тебя, – заявил Дориан. – Мы возьмем одно из моих дау и несколько лучших моих людей и просто уплывем, найдем какое-нибудь место, где сможем жить и любить друг друга.

– Нет такого места, – грустно ответила Ясмини. – Мы оба мусульмане, и в мире ислама нам негде спрятаться. Мы станем отверженными и вечными бродягами. А здесь ты великий человек, а скоро еще больше прославишься. Тебя будут любить и уважать и отец, и весь народ. Я не могу допустить, чтобы ты отказался от всего ради меня.

Немалую часть драгоценного времени они тратили на обсуждение своего весьма непростого положения. Лежа в лунном свете в объятиях друг друга, они шептались без конца.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги