Читаем На исходе лета полностью

— Хенбейн сверг ее сын Люцерн и занял ее место. Насколько мы поняли, он, так же как его мать до него, направляется на юг и нужно ожидать нового вторжения Слова. Гиннелла вызвали на юг, где он должен встретиться с Люцерном, и, несомненно, он не получит приказ удалиться из этих краев. Мы мало знаем о новом Господине Слова, разве что его очень боятся. Вот в основном все, что мы узнали...

— А твой источник надежный, крот? — перебил Клун.

Гаур устало взглянул на предводителя средней части Уэльса, но во взгляде его читалась уверенность.

— Самый лучший,— ответил он, и в голосе его слышалось отвращение. — Камень нам помогал. Мы захватили сидима Слова, причем такого, который встречался с этим самым Люцерном.

— Вы захватили его в плен? — поинтересовался Тредфах.

— Он был нашим пленником, — ответил Гаур. — Он убил одного из наших и, к несчастью, сам был убит при попытке к бегству. Однако мы успели узнать от него достаточно и поняли, что у нас, сражающимся за Камень против Слова, есть еще больше оснований продолжать сражаться...

Одно стало несомненно в результате задания, с блеском выполненного Гауром: положение Шибода было недостаточно центральным, чтобы он мог стать базой для контрнаступления на грайков. Если бы удалось оттеснить грайков из долин к востоку, Шибод оказался бы в большей безопасности, а центр их кампании мог бы передвинуться на восток.

— Да, именно это некоторые из нас...— пылко начал Гарег, но Тредфах поднял лапу.

Воцарилась тишина.

— Гарег собирался сказать то, что уже сказано теми, кто постарше него, — загремел этот огромный крот, — и они были правы, как и он, по моему мнению. — Тредфах издал смешок и сказал: — Продолжай, крот, я не хочу портить твой звездный час.

— Кэйр-Карадок — это естественный центр, — горячо продолжал Гарег,— и мы в южном Пограничье никогда не забываем, что когда-то это была одна из Семи Древних Систем, которые кроты-летописцы Аффингтона в своей мудрости создали в этих краях. Все мы знаем, что Кэйр-Карадок покинут, там мало червей, и даже грайков он совершенно не интересует. Но это потому, что они не спускают глаз с Шибода, мы же думаем только об обороне. Но если мы решим когда-нибудь двинуться на восток, то лучшей базы не придумаешь.

— Согласен, — сказал Гаур, моментально проникнувшись симпатией к Гарегу, — поскольку мы сами сейчас рискнули и забрались туда. Кэйр-Карадок следует снова занять.

— Причем как можно скорее, пока сухая погода. А при скверной погоде Кэйр-Карадок будет так же трудно штурмовать, как саму Виддфу! — сказал Тредфах.

Советом завладела новая цель, и от волнения всем захотелось высказаться одновременно. Если раньше еще оставались какие-то сомнения, выступать ли на восток, то теперь этот вопрос больше не стоял. Все согласились, что к тому времени, как они приведут свое войско в движение, в кротовьем мире может измениться так много, что они шагнут в неизвестность.

Уж лучше оставаться на своих позициях, еще эффективнее наладить оборону и сосредоточить все усилия на том, чтобы вытеснить грайков из долин к востоку от Шибода. Некоторые высказывали мнение, что можно спокойно занять Кэйр-Карадок силами Тредфаха с юга и Гэлри — с севера.

— А что... — начал Алдер, когда все уже высказались, сойдясь на том, что второй день был весьма плодотворным и утром остается лишь уточнить детали, — что скажет обо всем этом наш друг Карадок?

Раздался дружный смех, потому что Алдер был не единственным, кто ласково поглядывал на Карадока. Тот с полузакрытыми глазами слушал жаркие споры о том, чтобы вновь занять систему, которую он так долго охранял в одиночестве.

— Что я думаю? Я думаю, нас поведет Камень, но боюсь, что путь все же будет трудным. Вы знаете, я всегда верил, что когда-нибудь кроты вернутся в Кэйр-Карадок. Но в моих мечтах их возвращение было мирным. Кэйр-Карадок снова должен стать местом, где воспитывались бы юные кроты. Я все еще живу этой мечтой, и в то время, как вы, молодежь, рветесь в бой, я и другие, подобные мне, напомнят вам, зачем мы сражаемся. Ведь однажды Крот Камня придет даже в Кэйр-Карадок, и мне бы хотелось, чтобы он обрел там покой, а вместе с ним и кроты, которые любят Безмолвие его Камня.

— Хорошо сказано, Карадок, — одобрил Алдер, глядя на молодого Гаура, — и...

— Да! Это так! — загремел Тредфах, бросив многозначительный взгляд на Гарега.

— И пусть никто не забывает, что только до тех пор, пока Камень действительно у нас в сердце, наши когти будут сражаться за мир.

Вот этим своевременным напоминанием закончился второй день совещания. Кроты почистились, поели, потолковали, собравшись в группы, а молодежь Шибода прислуживала им, с широко открытыми глазами слушая их рассказы о мужестве и стойкости.

Позже, когда наступил вечер и воздух стал прохладнее, Алдер вместе с Карадоком и Тредфахом оказался на высоких северных склонах Мойл-Шибода. Взгляд его был устремлен вдаль, за долины. Солнце садилось за огромный Триффан, на котором гордо высились священные Камни.

Они долго смотрели, как сгущаются вечерние тени, и наконец Тредфах сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Гарри Поттер и кубок огня
Гарри Поттер и кубок огня

«Испытаний на протяжении этого учебного года будет три, и они позволят проверить способности чемпионов с разных сторон… колдовское мастерство – доблесть – способность к дедукции – и, разумеется, умение достойно встретить опасность».В «Хогварце» проводится Тремудрый Турнир. К участию допускаются только волшебники, достигшие семнадцатилетия, но это не мешает Гарри мечтать о победе. А потом, во время Хэллоуина, когда Кубок Огня делает выбор, Гарри с огромным удивлением узнает, что ему тоже предстоит стать участником состязания. Он столкнется со смертельно опасными заданиями, драконами и темными волшебниками, но с помощью лучших друзей, Рона и Гермионы, возможно, ему удастся преодолеть все препятствия – и остаться в живых!

Джоан Кэтлин Роулинг , Джоан Роулинг

Фантастика для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Гарри Поттер и дары Смерти
Гарри Поттер и дары Смерти

Перевод книг Дж. К. Роулинг, опубликованный на сайте проекта «СНИТЧ» (www.snitch.ru), НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. Его создатели работают на добровольной основе и НЕ ИЗВЛЕКАЮТ из этого никакой материальной выгоды.Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).

Джоанн Кэтлин Роулинг , Джоан Роулинг

Фантастика / Фэнтези / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей