— Я все больше склоняюсь к тому, что жемчужина все время была у него. Он определенно воспользовался сложившимся положением. — Она развернулась и пошла в сторону танцующих пар. Эдверт пошла следом. — Кстати, а где Фу Джордж? — удивилась Жемчужница. — Очень хочется поглядеть, как будет выглядеть его физиономия, когда я покачаю перед ним жемчужинкой. Если он ее украл, то еще не знает, что она уже у меня.
— Дело в том, Перл, — ныла Эдверт, — что шестьдесят нов — это для меня большие деньги. Помнишь, как мы считали, сколько нам будет стоить одно только проживание здесь…
Жемчужница бросила на подругу небрежный взгляд:
— Ты знаешь, что у меня таких денег нет, Эдверт. После того как я расплатилась за яхту, я просто обнищала.
— Но Перл. Ты же должна…
— За несколько месяцев я, конечно, заработаю комиссионные. Ну а если мне повезет и я выиграю на скачках, дела пойдут еще лучше. — Она искоса глянула на Эдверт. — Знаешь, нельзя впадать в такую зависимость от материальной стороны жизни.
— Ты собиралась подписать контракт с…
— А до тех пор, — Жемчужница улыбнулась, — я целиком и полностью завишу от доброты моих друзей.
И она взяла подругу под руку.
Эдверт позволила ей повести себя по паркету бального зала. Она сильно побледнела.
Жемчужница смотрела во все глаза, разыскивая Фу Джорджа. В душе ее воцарилось полное удовлетворение.
«Уж если иметь протеже, — думала она, — так хоть какая-то должна же быть от них польза».
Роман, неторопливо вышагивающий по коридору, заметил идущего навстречу знакомого.
— Мистер Челис, — кивнул Роман.
— Мистер Роман.
«Десять нов», — подумал Роман и улыбнулся.
— Леди Досвидерн.
— Ваша милость.
— Не могли бы вы прогуляться со мной?
— С радостью, ваша милость.
Леди взяла Роберту под руку, и они принялись прохаживаться по залу.
— Боюсь, моя госпожа, я вынуждена признаться вам в своем невежестве.
Уши леди Досвидерн склонились к Роберте.
— Неужели, ваша милость? Не могу поверить, что ваша милость способны проявить невежество в отношении чего-либо серьезного.
— Вы очень любезны. Но боюсь, я должна сделать весьма странное признание. — Она тепло улыбнулась леди Досвидерн. — Я вынуждена согласиться в своем невежестве относительно той чести, которую оказал нынче лорд Квльп и относительно того предмета, посредством которого мне была оказана эта честь.
— А. Вот вы о чем. — Леди Досвидерн, похоже, немного смутилась. — Боюсь, ваша милость, что тут я столь же невежественна, как и вы.
Роберта остановилась. Уши ее недоверчиво прижались к голове.
— Правда?
— Мне известно лишь, что лорд Квльп настаивал на вашей с ним встрече. Я понятия не имела, что он собирается преподнести вам подарок и что это за подарок.
— Так вы не знаете, что представляет собой этот предмет?
— Не только не представляю, ваша милость, но вынуждена признаться, что никогда прежде ничего подобного не видела.
Роберта нахмурилась:
— Дроми… они нерегулярно отрыгивают такие предметы?
— Я об этом ничего не знаю, ваша милость. А я прожила на Зинзлипе в обществе лорда Квльпа почти четыре года.
— Как странно.
— Да, странно. И Зинзлип, и дроми — все странно.
— Моя госпожа, — поклонился им обеим Зут. — Ваша милость.
— Зут, — улыбнулась леди Досвидерн. — Как приятно вновь видеть вас. Присоединяйтесь.
Они обнюхались с Зутом и взялись под руки.
— Леди Досвидерн, я мечтал пригласить вас на следующий танец.
— С удовольствием, сэр.
Роберта посмотрела на знаменитого путешественника:
— Мне очень понравилась ваша последняя пьеса, Зут.
— Благодарю вас, ваша милость.
— Думаю, критики были несправедливы. Пьесе, конечно, недоставало экзотичности предыдущих серий, но мне показалось, что сделана она крепко.
Краешки ноздрей Зута зарделись.
— Примерно так все и думают, ваша милость.
— Видимо, сценаристы не так хорошо владели материалом, как в предыдущих сериях.
— Признаться, так оно и есть, ваша милость. Я с ними это обсуждал. Но очень трудно найти людей, которые одновременно были бы и хорошими сценаристами, и хорошими ксенобиологами.
— Могу себе представить.
— Я предложил проконсультировать их по деятельности Пионерского Корпуса — они и бровью не повели. Апеллировали к своей лицензии на драматургию. Увы, — вздохнул он, — у меня такое мнение, что лицензию свою они давно уже просрочили.
Зазвучал тромбон — он запел почти синхронно с очередной особо яркой вспышкой. Глазки леди Досвидерн на миг полыхнули красными огоньками.
— Ваша милость, — извинилась она. — Надеюсь, вы нас извините. Начинается наш танец.
— Конечно. Моя госпожа. Зут.
— Ваша милость.
Роберта оглянулась в поисках партнера и улыбнулась. К ней приближался Куусинен.
— Маркиза Котани?
Маркиза моргнула:
— Да?
— Меня зовут Дольфусс, мадам. Я уже выразил свои восторги вашему супругу. Могу я удостоиться чести потанцевать с вами?
Маркиза посмотрела по сторонам, ища помощи. Помощи ждать было не от кого. Она вернулась взглядом к Дольфуссу и вымучила улыбку:
— Да, сэр, конечно.
Усмехнувшись, Дольфусс подал ей руку.