— Пока только помехи, треск и прочая статика, босс.
— Продолжай слушать, не отвлекайся.
— Понял.
Отряд под командованием Васкес добрался до берега и благополучно вернулся обратно, никого и ничего не встретив на своем пути. Повсюду были одни сплошные грибы, едва превышавшие человеческий рост и стоявшие недостаточно плотно, чтобы мешать продвижению пришельцев с Нового Альбиона. Насколько могли судить разведчики, на грибах или у их подножий, в мягкой и влажной почве, никто не гнездился. В грибных джунглях царила мертвая тишина. На берегу океана, который простирался до самого горизонта, тишину нарушали ленивые черные волны, как будто из последних сил накатывавшиеся на черно-песочный берег — неудивительно, при двух с лишним «же"-то. От нечего делать Васкес зачерпнула в опустевшую фляжку немного прохладной морской воды и принесла доктору, благо других водяных источников на своем пути не встретила. Фергюсон соорудил микроскоп из двух оптических прицелов и провел предварительный анализ добычи. Результаты превзошли все ожидания.
— Рекомендую кипятить, после чего эту воду можно пить с чистой совестью, — объявил док. — Чуть позже я попробую собрать опреснитель, но пить можно и так. Проблемы с почками у вас появятся через год, не раньше.
— А разве морская вода не должна быть соленой?! — Дуэйн Хикс чувствовал себя очень глупо, когда задавал этот вопрос.
— На Земле — безусловно, — охотно согласился Фергюсон. — И даже на Новом Альбионе, и на многих других известных нам планетах. Но мы не на Земле. Горгона — очень старый, невероятно древний мир — каким и должен быть мир в системе железного солнца. Прибавьте к этому двойную гравитацию. Полагаю, здешняя морская соль давным-давно осела на дно океана… [1]
— Теперь бы еще с едой разобраться, — задумчиво пробормотал сержант.
Хикс и Фергюсон дружно, как по команде, повернулись в сторону ближайшего горгонского грибо-дерева.
— Стоит попробовать, — согласился доктор, отвечая на незаданный вопрос сержанта.
От грибного ствола десантным кинжалом был отделен кусок размером с голову молочного поросенка, тщательно рассмотрен под микроскопом и хорошо прожарен.
— Пахнет как курица, — заметил Хадсон, на секунду выглянув из радиорубки.
— Нам потребуется доброволец, — твердо заявил доктор Остин. — Только один. Не будем рисковать больше, чем того требуют обстоятельства.
— Давайте я, — вызвался рядовой Гриффин. — Я с шести лет ходил с отцом в походы. Вы не представляете, что мне иногда приходилось жрать… Подшипник могу переварить!
Несколько часов спустя Гриффин чувствовал себя прекрасно и даже потребовал вторую порцию.
— Все-таки предлагаю выждать несколько дней, у нас пока достаточно оригинальной человеческой еды, — решил доктор. — Но уже сейчас могу сказаать, что прогнозы весьма и весьма утешительны! Сержант Хикс, можно вас на минутку…
— Допустим, мы решили проблему с едой и водой, но вряд ли вы планируете основать на этой планете колонию и стать прародителем горгонского человечества, — добавил Остин Фергюсон, когда они остались наедине. — Да, я прекрасно помню, что признал вас командиром нашего маленького отряда, поэтому окончательное решение принимать вам — но все-таки считаю своим долгом спросить…
И опять сержант Дуэйн Хикс ответил не сразу. Опустил на лицо инфракрасный прибор ночного видения и поднял глаза к небу. В небе снова висела железная звезда — у самого горизонта. Зловещее, косматое, пугающее чудовище…
— В детстве я читал одну книгу, про космическую тюрьму на планете с повышенной гравитацией, — продолжал док. — Забавно, она так и называлась — «Космическая тюрьма». Уже в первые недели население планеты заметно сократилось. Конечно, там были старики и дети, а здесь — подготовленные солдаты…
— Мне потребуются дополнительные мозги, — заговорил Хикс. — Васкес, Хадсон, Ферро! Всем собраться на борту машины!
Хадсон забрался в броневик последним и захлопнул за собой стальную дверцу. Теперь никто из молодых бойцов не мог их подслушать.
— Доктор знает правду — сам догадался, — объявил Хикс. — Поэтому при нем можно говорить свободно. Приступаем к мозговому штурму. Хадсон, услышал хоть что-нибудь?
— Да! — радостно воскликнул капрал Билл Хадсон. — Гораздо больше, чем раньше. Смысл все еще не понятен, но начинаю различать отдельные слоги — пока еще не слова. Но там определенно кто-то уцелел. Знать бы еще, кто именно.
— А какая разница? — пожала плечами Васкес. — У нас там нет друзей. Нам все равно, кто выиграл битву — имперасты или коммунисты. Чума на оба дома.
— Кто бы ее не выиграл, он продолжит делать то, зачем явился на Горгону, — задумчиво проговорила Ферро. — Иначе во всех этих потерях и страданиях не было никакого смысла.
— Точняк! — быстро-быстро закивал Хадсон. — Они снова полезут в андроманский… тьфу, язык сломать можно — в андромедянский звездолет. А следовательно…