Читаем На земле живых (СИ) полностью

  Фенриц же, набрав полную корзину бутылок, бранясь сквозь зубы, направился к себе.

  Недалеко от своих дверей он неожиданно вновь увидел Лили, удивившись её меловой анемичной бледности. Не видя его, она, чуть пошатываясь и цепляясь за стену, медленно пошла вниз по ступеням. Занеся корзину с бутылками к себе в гостиную, заинтригованный Нергал рысью помчался к Мормо.

  Тот встретил его противоречивым сочетанием хамской ругани и лучащейся довольством физиономии.

  - Gerippe! Scheusal! Ты что мне подсунул?

  - Чего ты разорался? Разве не помнишь, что сказал на последней проповеди отец Бриссар? 'Делитесь с ближним последним!' Могли ли не задеть моё нежное сердце столь проникновенные слова? Я и поделился...

  - Чем? Последней ...- Мормо употребил слово, которое, хотя не произносилось в аристократических салонах, было в ходу у всех грузчиков крупных морских портов. - Хотя...- он помолчал, а потом задумчиво продолжил, - кое в чем она мастерица. И о-о-очень вынослива, а главное, полностью лишена дурацких комплексов. Я и не думал... Но - шлюха.

  - А ты кого хотел? Терезу Авильскую? А, кстати, что ты с ней сделал? Шалава шаталась, как мачта в шторм.

  - Да я не стал бы ... сам понимаешь, здесь ещё годы торчать... но рыжая бестия пыталась укусить меня. В избытке чувств, надо полагать. Пришлось показать ей, как это надо делать...

  - Ты не переусердствовал?

  Мормо улыбнулся. От такой улыбки многим бы стало не по себе. Впрочем, к Нергалу это не относилось.

  - Ну что ты, дружок. Я не голоден. Так она согласилась на Мессу?

  Фенриц изумлённо, слегка вытаращив желто-карие глаза, кивнул.

  -Надеюсь, она не будет слишком шокирована, когда узнает...

  Нергал перебил:

  - Она знает.

  - Что?!

  - Я сказал ей.

  - Ты...сошёл с ума? Постой, а что она?

  - Я ж тебе говорю, согласилась.

  Брови Мормо взлетели на целый дюйм.

  -В любом случае, если в первый раз она там появится... - Август резко прервал разговор, облизнул алые губы и деловито осведомился, - ты доел поросёнка?

   Сложившееся после первой близкой встречи не слишком высокое мнение Мормо о Лили, после первой же Черной мессы, проведенной совместно в его апартаментах, выросло на порядок. Участие Лили, по мнению Августа, придало этому немного сухому и чопорному церемониалу отблеск некой сакральной порнографичности, изощренной и рафинированной пикантности и даже - высокой театральной трагедийности. 'Sehr gut, meine Herren, sehr gut'.

  Лили начала возбуждать Мормо и нравиться ему.


  Глава 4. Склонности и предпочтения.


  'Владей я словом огненных поэм,

  Я б всё равно пред ней остался нем... '

  И.В. Гёте 'Фауст'.


  ...Рубиновое вино искрилось в бокалах, восковые свечи чуть потрескивали в позеленевших бронзовых шандалах. Морис де Невер казался откровенно пьяным, Гиллель Хамал тоже расслабился и потерял счет выпитому. Они засиделись в комнате Хамала далеко за полночь. Гиллель говорил о женщинах, а Невер слушал, изредка вставляя реплики.

   Он не любил подобную болтовню, но сейчас почему-то живо и охотно поддерживал беседу. Из случайно услышанного разговора двух девиц в борделе Бове, Морис знал, что 'клиента ужасней, чем мсье Хамал' здесь ещё не встречали, и французу хотелось понять, что такого ужасного могли найти шлюхи, привыкшие к любым прихотям, в этом лощёном и субтильном юноше? При этом, ему хотелось проверить и ещё одно странное подозрение, правда не оформившееся до конца в мозгу, - и потому он то и дело подливал вино в бокал Хамала.

  - Вы, Невер, я заметил, каждую раздеваете взглядом, но равно холодны ко всем. 'Женщина - как сон, должна чаровать ночью и исчезать поутру'? Полагаю, Вы правы. Трудно найти La Venus de l ′Adriatique sort de l'eau son corps rose et blanc... для чего-то стоящего. - Язык Хамала поворачивался с трудом. - Но вы, французы, надо отдать вам должное, тонко понимаете женщин.

  Невер исподлобья бросил короткий недоумевающий взгляд на Гиллеля и улыбнулся. Голос его был пьяным, Морис чуть растягивал фразы, которые, под влиянием выпитого, несколько утратили четкость.

  - Нет-нет, Хамал, притворяться, что понимаешь женщин как-то даже невежливо, а вот действительно их понимать - это уже... аморально. Я никогда и не пытался - ни понимать, ни объяснять, ни, что ещё глупее, - убеждать. Убедить можно мужчину. Я иногда - уговаривал. Впрочем, даже этого почти никогда не требовалось.

  - Ещё бы, с такой-то внешностью, - Хамал завистливо, но беззлобно покосился на Мориса. - конечно, любая La Venus de l′Adriatique всегда к услугам вашей постели, и понимать, что она там думает, - излишнее беспокойство. Впрочем, иногда такое понимание полезно.... - Он пьяно улыбнулся. - Всё не решаюсь спросить о вашем самочувствии после общения с рыжеволосой бестией. Я не мог предупредить вас, простите, сам не сразу понял... Мысли этих баб... - язык Хамала совсем отяжелел и заплетался. - Впрочем, - вяло продолжил он, - мужчина, если бы даже и смог понять, что думает женщина, всё равно ни за что не поверил бы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези