Читаем Наброски полностью

Караш Эдуард

Наброски

Эдуард Караш

Наброски

"ОДА" ЗАВИСТИ

Идея - двигатель прогресса,

Реклама - двигатель торговли,

А зависть - двигатель агрессии,

От бомб до "петухов" под кровли...

Сосед удачлив - это мука

Для заскорузлого ленивца,

Ну что ж, что не оттуда руки

Стакан удержат, чтоб напиться,

Глаза залить негодованьем,

В грудь колотить: "За что боролись?!"

И с затуманенным сознаньем

Искать виновников "на совесть"...

Объект - мужик иль государство,

Завистнику сиё "до фени",

Факт тот, что "ихнее" богатство

Источник слюновыделенья.

И ну хулить его прилюдно:

"Буржуй, капиталист... порхатый..."

А самому трудиться - нудно,

Поскольку "с кра-а-ю наша хата...

Пускай чуба-а-йсы с Ходорковским

Нам СВЕТЛЫЙ ПУТЬ организуют,

Но только сами чтоб в обносках...

А то, как Ротшильды, жируют..."

Выходит, что ВЕНЦУ ТВОРЕНЬЯ,

Средь тварей, молоком вскормлённых,

Бог даровал и дополненье,

Чем отличил его от оных,

Мы лучше братьев наших меньших,

Что чувства наши разделяют

Вплоть до "дуэлей" из-за "женщин",

Хвостами в РАДОСТИ виляют...

ЛЮБОВЬ их, ВЕРНОСТЬ - "выше крыши",

Не чужды СТРАХ, ТОСКА. Однако,

На чувство ЗАВИСТИ мы выше

Благовоспитанной собаки...

"ПОЛЛИТРА НА ТРОИХ - ПО ТЕЛЕФОНУ"

Прочёл объявление это в газете

Как раз под рекламкой про секс телефонный.

Звоню. А из трубки мне хрипло: "Приветик!

Нас двое, ты - третий, вот glass твой гранёный...

Ну что, наливать?" "Наливай", - отвечаю,

И слышу "буль-буль" - по четыре, три раза,

И дальше: "Поехали..." - голос начальный,

А следом басок: "Ох, пошла, мля, зараза..."

Как странно - но тёплые струи по жилкам,

Себя я представил в родной подворотне,

Следящим за уровнем в общей бутылке

Буль-буль в стаканЫ... Капель звук... Как по нотам...

"Давай по второй, - это бас, - эй, ты как там?"

"Нормально, коллеги, я - за... без отказа...".

А первый:"Ну, взяли... И к бабам - по хатам..."

И снова басок: "Ох пошла, мля, зараза..."

Хрипатый опять: "Сам закусывай, паря,

В контракте огурчик тебе пожалели..."

И слышу - захряпала трубка в две хари...

Короткие "бипы" в эфир полетели...

Смысл "сервиса" стал мне понятен позднее,

Когда проверяя свой счёт телефонный

Деля, умножая, усёк в нём, балдея,

Я цену "Столичной" плюс цену "Лимонной"

В ТУМАНЕ

Апрельское тихое раннее утро.

Лазурный восток подсветил небосвод,

Сейчас бы с любимой "учить" камасутру,

Но... вахтовый катер к платформе идёт...,

Утюжит по штилю, но чувство тревоги

С промозглым ознобом - под робой, в груди,

До буровой "прочесал" с полдороги,

Всего-то пути полчаса впереди...

А-а, это туман, что накрыл так внезапно,

Незримой полоской сквозь сумрак проник,

И делит сознание на два этапа

На "до" и на "после", как истины миг.

Сам кэп у штурвала, машины на "малый"

В утробе у судна чуть слышен постук,

Да шелест воды, да протяжный, усталый

Гудок в беспросветную густоту...

Рассыпаны в море, стальные "домишки",

Ни зги сквозь туман, вроде, шесть впереди

Платформы, на них обелисками - вышки,

И люди, и сваи - попробуй, пройди...

Туман, как намокшая серая вата,

Глаза застилает и вязнет в ушах,

И чудится призрак - стальной, угловатый

Сминает судёнышко... Стынет душа...

"Отдать якоря, - капитан на пределе,

На "Стоп" телеграф, - Мы чуток обождём..."

"Чуток - это сколько?" "Да пусть хоть неделя,

В тюрьму неохота, не воздух везём..."

Мир замер вокруг. Западня из тумана

Замкнула пространство на влажный замок...

Сознанье окутано сонным дурманом...

И этот прерывистый хриплый гудок...

К полудню лишь солнце с порывистым "нордом"

Сумели прервать этот тягостный плен,

И с курса на судно последним аккордом

Легла от платформы зловещая тень....

И несколько капель холодного пота

Оттёр капитан с повлажневшего лба:

"Ох, мать твою..." Нюх капитанский сработал

Ещё бы минутка, и дело - труба...

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия