Миранда изо всех сил старалась скрыть свои чувства. Переступив порог комнаты, она была ослеплена видом обнаженного и мускулистого мужского тела. «А кожа у него теплая и нежная, как бархат», — думала девушка, перебинтовывая рану Деймиена. Она старалась делать все как можно осторожнее, чтобы не причинить ему боль.
Накладывая ;повязки, Миранда проговорила:
— Подержите, пожалуйста, этот конец, если вам нетрудно.
Деймиен молча кивнул и пристально посмотрел ей в лицо. Девушка тут же опустила глаза; она очень надеялась, что граф не заметил ее волнения.
Да, она ужасно волновалась. Более того, Миранда чувствовала, что каждое прикосновение к обнаженному телу. Деймиена вызывает в. ней страстное желание. Перевязывая графа, она старалась смотреть лишь на его гладко выбритый подбородок. И все же время от времени, не в силах удержаться, опускала глаза, чтобы полюбоваться могучими плечами Деймиена.
Когда же она смотрела на его мускулистую грудь, ей хотелось прижаться к нему покрепче и прильнуть губами к крохотным соскам с темными кругами, хотелось доставить ему то удовольствие, о котором когда-то ей говорил Трик. Безумные фантазии кружили ей голову, и она чувствовала, что ее все больше влечет к этому мужчине — подобного влечения Миранда еще никогда не испытывала. Что же касается Трика, то это ее увлечение едва ли можно было назвать серьезным — теперь уже Миранда прекрасно все понимала… Понимала, что предавалась флирту с красивым молодым кавалеристом лишь по одной-единственной причине: ей хотелось удовлетворить свое тщеславие, хотелось нравиться. Но с Деймиеном все было иначе. Трик или льстил ей, или же обвинял в том, что она уделяет ему слишком мало внимания, и успокаивался только тогда, когда ему удавалось добиться от нее ласк. А вот Деймиен ничего подобного не делал, однако его присутствие волновало ее больше, чем все ласки и комплименты Трика. Внезапно граф взглянул на нее и проговорил:
— Кажется, уже все?..
— Да, почти. Еще немного потерпите. Можете отпустить конец бинта.
Деймиен кивнул и проворчал:
— По-моему, все это… в высшей степени неуместно. Миранда потупилась.
— А по-моему — вполне уместно.
Он поднял брови и посмотрел на нее с некоторым удивлением.
Она пожала плечами и проговорила:
— Здесь все и так уже подумали, что я ваша любовница.
— Да, подумали. Именно поэтому я старался не называть вас по имени.
— Не слишком туго? — спросила Миранда перед тем, как завязать концы бинта.
Взглянув на свою руку, граф пошевелил ею, проверяя, не мешает ли повязка. Миранда же с восхищением смотрела, как перекатываются его могучие бицепсы. Заметив, что Деймиен наблюдает за ней, она в смущении пробормотала:
— Простите…
Граф коротко рассмеялся, но по всему было видно, что ее замешательство доставило ему удовольствие.
— Нет, не туго. Все замечательно.
— Вот и хорошо, — кивнула Миранда.
Завязывая узел, она старалась не смотреть на Деймиена. Миранда ужасно нервничала, и ее руки дрожали. Граф же снова пошевелил плечом и пробормотал слова благодарности. Девушка молча кивнула и залилась краской. Затем отвернулась и отошла в сторону. Когда она снова взглянула на Деймиена, он был уже в рубахе, но пуговицы почему-то так и не застегнул. Миранда опять уставилась на его обнаженную грудь, но тотчас же одернула себя и, шагнув к тазу, принялась мыть руки.
Внезапно раздался стук в дверь, и девушка громко крикнула: «Войдите!» В следующую секунду дверь распахнулась, и на пороге появилась служанка с подносом в руках. Она прошла в комнату, поставила поднос на столик и молча удалилась.
В комнате имелось только одно кресло, стульев же вовсе не было, поэтому Деймиен пододвинул столик к кровати. Скинув ботинки, Миранда забралась с ногами на постель и принялась за ужин. Никогда еще она не ела с такой жадностью и никогда еще с таким удовольствием не пила вино. Деймиен от нее не отставал, и какое-то время оба молчали, даже почти не смотрели друг на друга. Наконец, насытившись, граф открыл вторую бутылку вина. Настроение $ Миранды к этому моменту уже значительно улучшилось, и ей захотелось пококетничать. Она вытащила из волос гребень слоновой кости, и темные пряди рассыпались по ее спине и по плечам. Девушка с улыбкой поглядывала на Деймиена, но он, казалось, не обращал на нее ни малейшего внимания. Тогда Миранда негромко рассмеялась и проговорила:
— Мой дорогой лорд Уинтерли, скажите, пожалуйста, есть ли у вас любовница?
— Видите ли, Миранда… — Граф поднес к губам бокал. — Полагаю, что это совершенно неуместный вопрос.
Девушка снова рассмеялась.
— Я спросила лишь потому, что здесь все решили, будто я — ваша любовница.
— И все-таки не задавайте мне подобных вопросов, — проворчал Деймиен.
— А может, вы женаты?! — воскликнула Миранда.
— Нет, я не женат, — отрезал Деймиен.
— Тогда почему я не могу задавать вам такие вопросы? Ведь я же вам рассказала о своем кавалеристе…
— У меня нет любовницы.
— Нет? Ни жены, ни любовницы? В таком случае вы, наверное, очень скучаете.