Читаем Наедине с герцогом полностью

Расправив плечи, Энтони решительно направился по дорожке к входной двери и постучал. Никто ему не открыл. Он постучал еще раз. По-прежнему никакого ответа. Огорченный неудачей, герцог повернулся, чтобы уйти, но замер, когда услышал, как где-то сзади хлопнула дверь. Там кто-то был; оставалась надежда, что этот человек сможет сообщить ему что-нибудь полезное. Это было маловероятно, но возможно.

Обойдя дом, Энтони завернул за угол и увидел служанку, которая работала в огороде. Он подошел ближе. Оказалось, что она выкапывает молодой картофель и бросает его в корзину.

– Прошу прощения, – произнес Энтони, оставаясь на значительном расстоянии, чтобы не напугать ее.

Женщина подняла голову и тут же встала, поклонилась и поспешно попыталась стряхнуть землю с рук.

– Надеюсь, вы простите мое вторжение, но я стучал, а мне никто не открыл, поэтому, когда я услышал, что здесь кто-то есть, подумал: пойду посмотрю, есть ли кто-то дома, чтобы не возвращаться позже.

– Прошу прощения, сэр, но господа Чилкотт сейчас отсутствуют. Вы, разумеется, можете пройти и подождать или, если хотите, оставить свою визитную карточку.

Энтони не стал поправлять служанку, которая неправильно к нему обратилась. Откуда ей было знать, что он герцог? Ему претили замашки напыщенного аристократа, и он решил умолчать о своем титуле.

– Сегодня у меня был тяжелый день, – произнес Энтони, неожиданно почувствовав, как его переполняет свинцовая усталость. Ему хотелось поскорее вернуться домой, устроиться в своем любимом кресле в библиотеке Кингсборо-Холла и насладиться бокальчиком коньяка. – Завтра я вернусь. Может быть, вы посоветуете, когда мне лучше прийти?

– Если вы хотите застать мистера Чилкотта, то он бывает дома только по вечерам и в воскресенье.

Энтони не хотелось ждать и возвращаться сюда позже. Он приветливо улыбнулся служанке.

– В таком случае, может быть, вы мне поможете? Видите ли, я ищу одну девушку, которая была вчера на балу в Кингсборо-Холле. Я был бы вам очень признателен, если бы вы взглянули на этот рисунок.

Энтони протянул служанке рисунок и заметил, как она нахмурилась. Через секунду она покачала головой.

– Мне эта девушка не знакома, – ответила служанка.

Что ж, спасибо и на этом.

Энтони поблагодарил женщину, спрятал рисунок в карман сюртука, повернулся и направился к выходу. Вдруг кое-что привлекло его внимание – из окна торчал кусок ткани. Он трепетал на ветру, и Энтони видел, как кремовые нити блестят в лучах солнца. Герцог осторожно потянул за лоскут, высвобождая его. На губах Энтони заиграла улыбка. Он расправил плечи. Служанка явно обманула его, чтобы защитить свою хозяйку, но, по всей видимости, он в конце концов обнаружил местопребывание мисс Смит.

Бережно спрятав лоскут в тот же карман, что и рисунок, и впервые за весь день вздохнув с облегчением, Энтони легкой походкой направился туда, где ждал его лакей.

– Поехали домой, – приказал герцог, испытывая и радость, и облегчение.

Ему предстоит продумать свои дальнейшие действия, – то, как должным образом нанести мистеру Чилкотту официальный визит и вручить цветы… мисс Чилкотт? Он пока не был уверен в том, как на самом деле ее зовут, однако вполне резонно было предположить, что она дочь мистера Чилкотта. Конечно, необходимо все обсудить с герцогиней. Скорее всего, она лишится чувств, услышав о том, что ее невесткой станет простолюдинка, а городские кумушки получат прекрасную возможность обсудить эту новость во всех подробностях. Тем не менее Энтони готов был заплатить такую цену.

* * *

– Мисс, у вас есть минутка? – спросила Марджори, едва Изабелла успела вернуться домой из магазина.

Как обычно, Изабелла ничего не купила – она никогда ничего не покупала, ей просто нравилось рассматривать товары. А после того, что случилось вчера вечером, девушке необходим был глоток свежего воздуха. Ей хотелось как-то отвлечься от чувства вины, которое она испытывала из-за того, что подвела мать; из-за своего поспешного бегства; из-за того, что всех обманула и навлекла неприятности на сестру, которая согласилась ей помочь.

И еще, разумеется, не стоило забывать о мистере Робертсе. Сегодня он должен прийти к ним на чай. Как она посмотрит ему в глаза, не чувствуя себя при этом самой презренной женщиной на земле? Он стоял у нее перед глазами: такой правильный, накрахмаленный, с чашкой чая в руке, не имеющий ни малейшего понятия о том, что девушка, на которой он намерен жениться, выскользнула тайком среди ночи из дома, пешком прошла через весь городок, поцеловалась с герцогом и – что самое прискорбное – влюбилась в него.

Изабелла отмахнулась от этой мысли и посмотрела на служанку.

– Конечно, – ответила девушка.

Ее любопытство стало сильнее, когда Изабелла заметила встревоженное лицо служанки.

– Пойдем со мной.

Они вошли в гостиную. Изабелла села, а Марджори продолжала стоять.

– Сегодня приходил какой-то джентльмен, – безо всяких предисловий сказала служанка.

Эта черта ее характера импонировала Изабелле больше всего – Марджори всегда говорила прямо.

– Вот как? А имя у него есть? – нахмурилась девушка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бал в Кингсборо

Похожие книги

Мир на двоих
Мир на двоих

День Рождения маленькой ведьмы Мираланы заканчивается убийством её семьи и друзей. Она никогда не забудет тот день, никогда не сможет вздохнуть спокойно. Прошло десять лет. Волю судьбы (судьбы ли?) героиня попадает в магическую клетку и теряет свои силы. Один и тот же день повторяется, раз за разом. Но ничего не меняется. Нет ни животных, ни людей. Кроме одного Кая. Таинственный молодой человек — наглый, но меж тем такой притягательный, встречает Миралану. Две одинокие души вынуждены объединиться, чтобы вернуть утраченную ведьмой магию. Провести кровавый ритуал ради своего союзничества. Но как быть, если один из них лгун, а другой сходит с ума?

Антон Сергеевич Белых , Евгений Курт , Лонели Шадоус

Фантастика / Любовные романы / Любовно-фантастические романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика: прочее