Не следовало рассказывать ему о своей любви к клубнике, потому что он использовал полученную информацию против нее. Герцог явно что-то задумал. Изабелла решила сказать «нет», несмотря на то что ее манил и этот мужчина, и пирожки с клубникой.
– К сожалению, я должна отказаться.
Что-то промелькнуло во взгляде герцога, но Изабелла осталась непоколебимой, решив поступать так, как должно.
– Меня ждут родители, ваша светлость. Прощайте.
Однако Энтони не выпустил ее руки, и девушке в очередной раз пришлось остановиться. Изабелла повернулась к нему с самым серьезным выражением лица.
– Ваша книга, мисс Чилкотт, – пробормотал он, протягивая ей небольшой сверток.
Она коротко кивнула и приняла подарок. Их пальцы соприкоснулись, и ее словно пронзило током.
– Завтра я дам о себе знать, – сказал Энтони многозначительно.
Изабелла вздрогнула, прерывисто вздохнула и прижала книгу к груди. Он отпустил ее руку, позволяя ей сбежать, – и она этим воспользовалась. Изабелла бросилась вперед по улице.
Начал моросить дождь. Когда она добежала до дома, ее сердце продолжало часто биться. В душе девушки было единственное желание – спрятаться в своей комнатке и не видеть ни Марджори, ни родителей. Меньше всего ей хотелось обсуждать уныние, в котором она пребывала. Почему их с герцогом пути все время пересекаются? Было мучительно больно видеть его и знать, что он хочет ее так же сильно, как и она его, но быть вместе им невозможно. Почему ее просто не оставят в покое, не дадут забыть его? Нет, она никогда не сможет его забыть. Энтони украл ее у других, и, когда она будет давать клятву мистеру Робертсу, в сердце у нее навсегда останется груз сожаления о потерянной любви. Изабелла горько вздохнула
Глава 19
– К вам пришли, мисс, – сообщила Марджори на следующее утро, когда Изабелла с матерью занимались рукодельем.
Сердце девушки подпрыгнуло. Это не мог быть Энтони. Он обещал к ней зайти, но зачем ему приходить так рано? Она не готова к встрече с ним.
– Кто? – спросила Изабелла, надеясь на то, что на самом деле ее голос звучит спокойнее, чем ей кажется.
– Дама.
Изабелла почувствовала, как напряглась ее мать.
– Она назвалась? – поинтересовалась миссис Чилкотт.
Марджори покачала головой:
– Нет. Но она хочет поговорить именно с мисс Чилкотт.
– Что ж, посмотрим. Проводи ее в гостиную, – велела Изабелла, откладывая шитье в корзинку и гадая, кто же эта дама. Может быть, леди Луиза?
– Она попросила вас выйти, – ответила Марджори, явно испытывая неловкость, – чтобы вы могли поговорить с ней с глазу на глаз.
Изабелла замерла и нерешительно посмотрела на нахмурившуюся мать.
– Такое впечатление, что в последнее время к нам зачастили аристократы, – поджав губы, недовольно заметила миссис Чилкотт.
Девушка направилась к двери. Наверняка пришла леди Луиза – Изабелла сомневалась в том, что сама герцогиня отважилась бы отправиться в эту часть города, чтобы поговорить с ней наедине.
– Я только посмотрю, кто пришел, – сказала девушка матери, вышла в прихожую и открыла входную дверь.
Ожидавшая ее женщина была явно не леди Луизой. Откровенно говоря, Изабелла понятия не имела, кто она такая, потому что никогда в жизни ее не видела. Незнакомка оказалась симпатичной. Ее лицо обрамляли темно-русые кудри. Хрупкая фигурка выдавала аристократку, и Изабелла почувствовала зависть к ее врожденной грациозности.
– Чем могу вам помочь? – поинтересовалась девушка.
Незнакомка смерила ее с головы до ног оценивающим взглядом, а потом уставилась на Изабеллу с таким же отвращением и высокомерием, с каким обычно смотрят на жаб.
– Честно признаться, не понимаю, что он в вас нашел.
– Прошу прощения?
Кто, скажите на милость, эта женщина, которая считает, будто может говорить с ней в подобном тоне?
– Возможно, герцог ненадолго увлекся вами, мисс Чилкотт, но вам, так же как и мне, прекрасно известно, что это всего лишь вопрос времени. Скоро он устанет от вас. – Женщина презрительно скривила губы. – Вы даже не достойны того, чтобы стать его любовницей, поэтому почему бы вам не перестать… развратничать? Избавьте нас всех от стыда – держитесь от него подальше!
Изабелла не верила своим ушам. От оскорблений этой женщины ее охватила знакомая волна ярости.
– Мне плевать на ваш тон, леди… – Она намеренно не закончила обращение, в надежде, что эта ведьма наконец-то представится.
– Харриет, – произнесла женщина и добавила: – Я невеста герцога Кингсборо.
Изабелла почувствовала, как кровь отлила от ее лица.
– Невеста? – пробормотала она, ненавидя себя за дрожь в голосе.
Леди Харриет кивнула с таким видом, будто завоевала Францию.