— А у тебя нет другого выбора, братец! — ухмыльнулся Патрик.
— А ты вообще закрой рот! — гневно потребовал брат. — Тебе вообще нет никакого дела до этих загадочных вещей. Тебя интересуют только деньги, ты только и ждешь, чтобы получить побыстрее свою долю от продажи замка!
— А если и так, то это мое личное дело, — хладнокровно парировал Парик. — Пусть другие возятся с духами наших предков. Я уже об этом говорил. Ведь есть же люди, которые приходят в восторг от таких историй. Я даже представляю, как будут выглядеть рекламные плакаты! Вудринг потянет на несколько миллионов, которые мы честно поделим.
— Только в твоих фантазиях, — огрызнулся Оливер. — Размечтался! Этого никогда не произойдет, будь уверен. В этом ты просчитался!
— Вы позволите мне кое-что сказать? — вмешалась в спор Лиза и повернулась к Мэри и Хелене.
— Да, пожалуйста! — кивнула Хелена.
— Я уверена, что близка к разгадке всех тайн замка, — сказала девушка. — Дайте мне, ну, скажем, еще одну неделю, прежде чем обратиться к риелторам.
— А почему мы должны вам верить? — с презрением спросил Патрик. — Вы уже давно и безуспешно пытаетесь здесь что-то выяснить. Более того, с тех пор, как вы здесь появились, в цирке стало еще веселее. Я считаю, что лучше сразу начинать заниматься продажей замка, и вы ничего не сможете предпринять против этого.
— Лиза останется и продолжит свою работу, — категорично заявил Оливер.
— Ты называешь это работой? Я сейчас умру от смеха!
— Смейтесь, мистер Гамильтон. Я тоже посмеюсь, но только позже. Вы же знаете поговорку про то, что лучше всех смеется тот, кто смеется последним?
Патрик скрипнул зубами, но ничего на это не ответил.
— Хорошо, — решила Хелена. — Мы пока не будем ничего предпринимать, потому что наши сердца все-таки пока с Вудрингом, и его продажа будет для нас нелегким решением.
— Не дайте себя уболтать, дорогие тетушки! — воскликнул Патрик. — Эти духи никогда не оставят вас в покое и будут продолжать свои злые шутки, пока вы не окажетесь в психушке!
От этих угроз Мэри побелела, как снег.
— Не бойтесь, леди Мэри, — попыталась успокоить ее Лиза. — С вами абсолютно ничего не произойдет.
— Я бы не была так уверена, мисс!
— Хватит! — вскричал Оливер и набросился на брата. — Ты делаешь все, чтобы напугать тетю Мэри и заставить ее побыстрее продать замок. Я этого не допущу.
— А что ты сможешь сделать? — спросил Патрик.
— Боже правый, Патрик, ну что ты говоришь! — вышла из себя Хелена. — Ты ведешь себя, как настоящий хам! В конце концов, я ждала от тебя немного уважения к нашему возрасту. Посмотри на тетю Мэри — на ней же лица нет! Разве так можно?
— Простите, — пробормотал Патрик.
Очевидно, он почувствовал, что перегнул палку. Вскоре после этого он попрощался и быстро удалился из столовой.
Когда он ушел, Оливер немного остыл и постарался с помощью Лизы успокоить разволновавшихся тетушек.
— Мисс Симпсон, вы действительно верите в то, что вам удастся положить конец этим ужасным вещам? — жалобным голосом спросила Мэри.
— Я в этом абсолютно уверена, — спокойно ответила девушка. — Возможно, мне даже и не понадобится неделя, чтобы все до конца выяснить.
Немного успокоившись, обе дамы отправились по своим комнатам.
— Я сейчас вряд ли усну, — пожаловалась сестре Мэри. — Я слишком взволнованна. Ты бы не могла сыграть со мной партию в бридж?
— Ну разумеется! Я сейчас в таком же состоянии, что и ты. Игра в карты нас наверняка успокоит, и мы будем крепко спать.
Пожилые дамы были целиком погружены в игру, когда неожиданно в комнате раздались ужасные стоны.
Мэри вздрогнула и подняла голову от карт.
— Ты слышишь это, Хелена? — пролепетала она.
— Что? — не поняла ее сестра.
— Эти стоны! — прошептала Мэри. — Ты должна их слышать! Вот — они становятся громче! Боже мой, они раздаются из камина!
В мраморном камине мерцал огонь. В комнате горела всего одна лампа на журнальном столике.
Затем раздался грохот и какой-то лязг.
Мэри тихо вскрикнула и вцепилась от страха в Хелену. Широко раскрытыми глазами она смотрела на пламя в камине. А затем случилось невероятное! Откуда-то сверху в огонь что-то упало. Языки пламени зашипели и заметались.
Мэри закричала во весь голос, так как в камине лежал человеческий череп. Он лежал посреди углей, облизываемый пламенем, и его пустые глазницы смотрели прямо на сестер.
— Что случилось?
В дверях стояла Лиза и куталась в халат.
— Там! — прохрипела Хелена и указала на горящий череп.
— Это никакое не привидение, а дело рук человека, — произнесла Лиза. — Пусть себе кости спокойно горят.
— Это… Это… я не верю в это, — бормотала Мэри, и ее зубы стучали, как при лихорадке.
— Я вам сейчас докажу, — пообещала Лиза. — Над этим помещением находится лаборатория вашего покойного брата, верно?
Хелена молча кивнула. Ее лицо тоже не отличалось здоровым румянцем.
— Пожалуйста, следуйте за мной, — попросила девушка, и пожилые дамы с радостью покинули комнату с горящим черепом.
Придя в свою комнату, Лиза Симпсон подошла к прибору с красной мигающей лампочкой. Она включила видеомагнитофон и телевизор, промотала пленку назад и нажала на «Пуск».