Читаем Народ, да! полностью

Возьми это деревоИ выдолби люльку.

Когда мужчина обнаружил, что три двери, которые всегда были распахнуты настежь, теперь оказались вдруг заперты, он вскипел от злобы, словно вода в лужах на солнцепеке.

Сперва он попробовал выбить их, понадеясь на свою силу. Ему это не удалось, и он закричал:

— Кто запер эти двери, женщина? Откуда взялись ключи?

— Мне дал их господь бог.

— О-о, я этого так не оставлю! — завопил он и бросился бегом к богу.

— Женщина заперла от меня еду, и моего ребенка, и постель. Она сказала, что это ты дал ей ключи.

— Да, я. Она у меня попросила их, а дьявол научил ее, как ими пользоваться.

— Господи! Дай и мне ключи, чтобы я мог отпереть эти двери.

— Этого я не могу сделать, — сказал бог мужчине. — Что я дал, то дал. Я дал женщине ключи, и пусть ключи будут у женщины. Ты должен пойти и попросить женщину, чтобы она отперла тебе дверь сама.

Мужчина вернулся домой, но заставить женщину отпереть двери не мог, сколько ни старался. Тогда он попросил ее, он долго упрашивал ее и делал все, что ей было угодно, и, наконец, она отперла двери.

Но мужчине этого показалось мало. Он сказал женщине:

— Давай поделимся. Ты отдашь мне половину ключей, а я половину моей силы.

— Что ж, мне надо подумать, — сказала женщина.

Она села и стала думать. В это время в окно к ней заглянул дьявол.

— Не соглашайся, женщина! — шепнул он. — Пусть у него остается сила, а у тебя — ключи. Запомни раз и навсегда: когда налетают осенние мухи, корове не обойтись без хвоста.

И сделка не состоялась.

С тех пор мужчине приходится сдерживать свою силу, если он хочет ужиться с женщиной.

Вот почему мужчина уступает, а женщина стоит на своем.

Буду танцевать

Перевод Ю. Хазанова

Иду как-то раз вечером,вечером,вечером,Красавица такая встретилась,Чуть не упал я.Я разговор повел с ней вежливо,ласково,весело,Все дружки носы повесили —Стало завидно.— Мама, разреши мне шляпу надеть,галстук надеть,свитер надеть,
Сегодня буду танцевать я и петь,При луне танцевать с ней буду.Буду с крошкой Долли танцевать,В туфлях рваных танцевать,Крошку Долли обнимать,Куклу Долли.У Долли тоже неттуфель целых.Значит, танцуем смело!Мама, у меня один есть секрет,страшный секрет,жуткий секрет:Сегодня я признаюсь ей или нетИли побоюсь признаться.Буду я с крошкой Долли танцевать,В туфлях рваных танцевать,Крошку Долли обнимать,
Куклу Долли.У Долли тоже неттуфель целых —Значит, танцуем смело…Танцы, мама, ведь тоже дело.Время плясать приспело,При луне, при луне!

Колесико радости

Перевод Ю. Хазанова

Так и вертится колесико в груди,Так и крутится колесико в груди…Да, прямо в нем,В сердце моеми вертится колесико в груди!2. Это радости огромной колесо,Это счастья пребольшого колесо…Прямо в нем,В сердце моем.
Это радости огромной колесо!3. Я от радости, ей-ей, готов кричать,Я от счастия, ей-ей, готов кричать…Счастье в нем,В сердце моем.Я от радости, ей-ей, готов кричать!4. В сердце страха нет в помине у меня,В сердце грусти нет в помине у меня…Счастье в нем,В сердце моем.В сердце страха нет в помине у меня!5. Вдвое больше стало смелости во мне,Вдвое больше стало мужества во мне…Радость в нем,В сердце моем.Вдвое больше стало смелости во мне!

Угадайте, кто?

Пересказ Н. Шерешевской


Перейти на страницу:

Похожие книги