Отец
Люсьен
. Куда ты?Отец
. К Просперу. Одолжи мне двадцать франков.Люсьен
. Вот тебе пятьдесят, дорогой король Лир! Иди и напейся! Это стоит того. А впрочем, пойдем и напьемся вместе!Жанетта
. Да, я была на свадьбе в белом, чтобы взбесить всю деревню. Да и потом, нужно же было использовать платье.ВЫ по-прежнему собираетесь жениться в будущем месяце?
Фредерик
. Да.Жанетта
. А я уже.Фредерик
. Уйдите.Жанетта
Фредерик
. Нет.Жанетта
. Как вы мрачны. Вы, что же, не умеете играть с жизнью?Фредерик
. Нет.Жанетта
. Мне тоже больно, но я играю. Там я очень веселюсь и заставляю их пить и танцевать. Приглашенные мужа рассыпаются в комплиментах. Он один только предчувствует что-то и боится.Фредерик
. Чего же он боится?Жанетта
. Он как человек, выигравший в лотерее, но не очень уверенный, что получит свой выигрыш.Фредерик
. Вы заставите страдать и его?Жанетта
. Уже.Фредерик
. Вас это забавляет?Жанетта
. Мне все равно, я его не знаю.Фредерик
. Но сегодня утром вы сказали перед людьми и богом, что вы его жена!Жанетта
. Им так показалось, ничего подобного я не говорила. Сегодня утром я вовсе не сказала господину кюре и тому, в шарфе, что навсегда беру этого человека, чтобы делить с ним горе и радость. Я сказала, что отказываюсь от вас и в жизни, и в смерти. Да, это очень странно. Священник крикнул на всю церковь: «Мадемуазель Жанетта Морен, согласны ли вы никогда не брать в супруги г-на Фредерика Ларивьер?». И никто не оглянулся, никто не нашел эту фразу нелепой. Никому не показалось неуместным, что называют ваше имя, когда женится другой. В мэрии тоже никто не ужаснулся, что понадобился весь этот маскарад, этот толстый трехцветный человек, эти кресла, фигурирующие при раздаче наград, и этот новобрачный, изукрашенный, как бык для жертвоприношения. И все это для того, чтобы сказать мне, что я никогда не буду обязана вас слушаться, что никогда я не буду должна повсюду следовать за вами!Фредерик
. Именно то, что услышали другие, и есть правда. Вы навсегда связаны с другим человеком.Жанетта
. Нет. Я просто навсегда отреклась от вас. И это торжественное таинство, которое церковь тоже должна была бы предусмотреть, как и остальные: таинство отречения.Как вы далеко!
Фредерик
. Всю эту неделю я метр за метром карабкался по склону своего страдания и все падал обратно в пропасть. Сейчас я выкарабкался, весь в поту и с окровавленными ногтями. И я постараюсь больше не скатываться обратно.Жанетта
. Наверху… Это далеко.Фредерик
. Это совсем близко, и все же далеко, вы правы.Жанетта
. Я пришла для того, чтобы попросить у вас прощения за то, что, может быть, огорчила вас.Фредерик
Жанетта
. Вы возвращались в сторожку ночью?Фредерик
. Да, как только врач сказал, что отвечает за жизнь Юлии.Жанетта
. И вы меня там ждали?Фредерик
. До утра.Жанетта
Фредерик
. Может быть.Жанетта
. Да.Фредерик
. И как только мы ушли, он вошел?Жанетта
. Это я его позвала.Фредерик
. Зачем?Жанетта
. Чтоб сказать ему, что буду его женой, если он захочет.Фредерик
. И это было тут же решено?