Читаем Наследник для Чудовища полностью

Правда ждать пришлось долго. Очень. Мы за это время успели-таки соорудить себе какие-то бутерброды с вяленым мясом, нашедшимся в кладовой. Там вообще много чего нашлось. И мясо, и сыры, и овощи, и фрукты. Целый кладезь вкусноты готовой. И почему я раньше не заглянула в эту дверь в углу комнаты? Не заметила. Жаль только, что бутылка с текилой закончилась, но бабушка тут же откуда-то достала вторую. А потом, примерно через ещё пять рюмок, мы решили, чтобы уж точно не напортачить, надо запечь рыбу на костре. Собрав в нашедшуюся в одном из нижних ящиков корзинку всё нужное для готовки, мы отправились на пляж.

С учётом, что проснулась я и так ближе к обеду, то к тому моменту, как мы вышли из дома, солнце уже начало клониться к закату. Нашли удобное местечко, и я прямо руками принялась рыть ямку. Почему руками, я не знаю и даже задумываться о том не стала, но ямка получилась хорошая. Затем я наломала побольше толстых веточек для костра, соорудила из них домик и подожгла. О том, что стоит наш костёр обложить кирпичами, я вспомнила уже гораздо позже. Как вспомнила, так и забила. Ямка получилась глубокой, так что проблем возникнуть не должно. Смазанная маслом сковорода тоже оказалась большой и прекрасно уместилась сверху неё, не провалившись. И вскоре наша рыбка, политая соусом и посыпанная несколькими видами приправ, приятно заскворчала на ней. В дополнение сверху на нас светило солнышко, согревая своими лучами, с океана дул приятный ветерок, оставляя на губах солёный привкус. Хорошо здесь, если отбросить всяческие условности. Мне нравилось. Тихо, спокойно, тепло. Красота!

– Ну-у… пахнет неплохо, – заметила я через пару минут, когда по воздуху поплыл приятный аромат.

– Теперь, главное, чтоб не сгорела, – наставительно произнесла старшая из нас, выдержала паузу, добавила уже не столь уверенно: – И не осталась сырой.

– Братья, когда делали рыбу на костре, постоянно переворачивали, – припомнила я. – Эх, вот бы их сюда, уж они бы нас точно вкусно и быстро накормили, – вздохнула печально.

Дани особенно не хватало. Я так привыкла, что мы с ним всегда вместе, с самого моего детства, а теперь его рядом не было. И неизвестно когда будет. Про Уайетта лучше вообще не думать. Пришлось шмыгать носом, чтобы не расплакаться. И запивать горе новой порцией алкоголя.

Удивительно, но в этот раз всё получилось!

В смысле у нас ничего не подгорело. И на первый взгляд рыба даже не осталась сырой.

– Выглядит… готовой, – оценила все мои кулинарные старания и подвиги бабушка.

– Ага. Ну что? Пробуем? – посмотрела я на неё, затем обратно на рыбу.

На всякий случай ещё текилы глотнула. Для уверенности!

Правда почти сразу подавилась, заслышав позади себя:

– А что, предыдущих четырёх бутылок вам не хватило, чтобы напробоваться? – мрачно постановил… вернувшийся Себастиан.

Ой!..

Глава 6

Себастиан

Обитатели виллы Дельгадо, прекрасно знакомые с моим дурным нравом, точно знали, что их ждёт, когда изоляция закончится, и я выберусь из заточения. Я удостоверился в этом, едва вместе с первыми рассветными лучами солнца перешагнул порог спальни.

Все закономерно… свалили!

Даже мои любовницы!

Только бабуля и осталась. У неё смелости и наглости всегда было на порядок выше среди всех Дельгадо, а инстинкт самосохранения напрочь отсутствовал. Да и знала ведь, что как раз ей я ничего не сделаю, как бы сильно ни был зол. Но то не значило, что я оставлю подобное просто так… хотя нет. Как раз оставил. Её саму. На острове. Вместе с женой, которую она мне навязала. Сам отправился на материк. Не за своими любовницами, к сожалению. Стоило разобраться с тем, каким именно образом Консуэла Химена выкрала у Оливейра их младшую кровиночку и удостовериться в том, что не осталось ни единого следа, который привёл бы к моим оборотням. Тем я первым делом и занялся, едва вертолёт доставил меня в нужную точку назначения. Мой бета, внимательно выслушав все поручения по этому поводу и изучив предоставленное бабулей досье на мою жену, некоторое время молчал и переваривал.

– Она станет проблемой, – вынес вердикт Дарио, устало откинувшись на спинку кресла.

– Уже стала, – согласился я с ним.

Поймал заинтересованный взгляд от оборотня, но делиться подробностями не стал. Не рассказывать же ему о том, насколько рьяным оказалось желание старшей Дельгадо иметь правнука или правнучку, и про свои испорченные накануне штанишки? Хотя как раз сегодня желание пожаловаться на свою единственную родную кровь стало таким обострённым, как никогда.

– Я хочу знать, чем занят каждый из Оливейра, особенно те, кто по рождению ещё и Вега. Но ни один из наших не должен засветиться, – вернул я разговор к прежней теме. – Также собери всех, кто выполнял поручения моей бабушки. Не только связанные с моей свадьбой. За последний год. Если впереди ожидаются новые сюрпризы, стоит позаботиться об этом заранее. Как только станет известно, что пропажа Оливейра находится у меня, вмешается Совет со всеми вожаками кланов и Верховным во главе, мы должны выглядеть чистенькими, как младенчики в новых памперсах.

Бета хмуро кивнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези