Читаем Наследник епископа полностью

«Я просто подразнил Дугала насчет похмелья,» — сказал Морган, пытаясь угадать причину столь неожиданной перемены в настроении Дункана. — “Ты забыл что-то сделать?»

«Да, забыл,» — ответил Дункан, принимая причину, предложенную Морганом. — “Мне надо на несколько минут вернуться к себе. Не мог бы ты дать мне руку?»

«Конечно. Думаешь, это займет много времени?»

«Нет. Просто ты мне нужен кое для чего.» — Дункан оглянулся на Дугала. — “Дугал, я думаю, что мы освободим тебя от некоторых твоих обязанностей. Однако, должен сказать, что мне приятно снова видеть при дворе официальный наряд Приграничья. Ваша застежка для плаща — это традиционный узор Мак-Ардри?»

«Это?» — Дугал большим пальцем оттянул застежку и поглядел на нее. — “Нет, я так не думаю. Когда я был мальчиком, это принадлежало моему отцу. Я не знаю, откуда она у него. Он подарил ее моей матери в день свадьбы, а она оставила ее мне, когда умирала. Я нечасто ношу это застежку, но Келсон посчитал, что она очень подходит для свадьбы. Она прекрасна, не так ли?»

«Несомненно.» — Дункан еще многозначительнее поглядел на Моргана. — “Но, я действительно должен позаботиться кое о чем. Аларик, Вы идете?»

Епископ-Дерини не сказал больше ничего, ведя Моргана не к своему жилищу, а к маленькому кабинету, в котором они встретились после его посвящения. Все это время он держал свои экраны закрытыми. Только когда они оказались в кабинете, он немного расслабился, но, поспешив к молитвенному коврику в углу возле окна и упав там на колени, он все еще был похож на сжатую пружину. Морган, стоя в центре комнаты, с любопытством наблюдал за ним, но не пытался установить контакт. Наконец, Дункан перекрестился и встал, повернув посерьезневшее лицо к янтарному стеклу окна.

«Я должен объяснить кое-что из только что случившегося,» — тихо сказал он, подзывая Моргана подойти поближе. — “Я могу сказать только, что даже в самых безумных своих мечтах я не осмеливался подумать об этом. К этому… к этому надо привыкнуть.»

Остановившись рядом с Дунканом, Морган нахмурился, боясь коснуться его.

«Ты про что? Что не так? Ты выглядишь так, как будто увидел привидение.»

«Думаю, что вроде того.» — Дункан пожевал губу и вздохнул. — “Аларик, когда я расхваливал приграничный наряд Дугала и спрашивал его про застежку на плаще, это была не простая вежливость. А когда он сказал мне, откуда она у него…»

Он снова вздохнул, опустив взгляд на фиолетовые сандалии, выглядывающие из-под его сутаны.

«Эта застежка, Аларик, когда-то была моей. Я подарил ее сестре Дугала много лет назад, и в точности при тех обстоятельствах, которые он описал.» — Он помолчал и с трудом сглотнул.

«Только…теперь я думаю, что „брат“, родившийся чуть позже, может быть, вовсе не был ее братом. Я… думаю, что Дугал может быть ее сыном… и моим.»

Глава 20

Еще наследника приведу к тебе…

Михей 1:15

Когда Дункан посмотрел Моргану в глаза, ему не требовались никакие способности Дерини, чтобы заметить шок и удивление, отразившиеся в них. Он знал, что он сам должен выражать сходные чувства. Он, как и Морган, думал, что в это сложно поверить, но застежка говорила сама за себя, и Дугал был как раз подходящего возраста.

В его мозгу стали всплывать воспоминания о давно прошедших днях, но Дункан постарался не поддаваться им, указывая на стулья, стоящие перед камином. Когда он заставил свои ноги двигаться к стульям, он старался держать свои экраны закрытыми, да и вообще не думать, а, дав воспоминаниям заполнить его разум, никак не мог решить, что именно он испытал: то ли восторг, то ли дикий ужас, угрожавший поглотить его. Он сел, глаза его невидяще уставились в камин, и только смутно заметил, как Морган сел возле него, поставив свой стул перед ним так, что их колени почти соприкасались.

«Может, ты расскажешь мне об этом,» — мягко сказал Морган. — “Я не священник, но я думаю, ты знаешь, что мое обещание хранить тайну так же крепко как тайна исповеди.»

Дункан криво усмехнулся. — “Если то, о чем я думаю — правда, то я вряд ли смогу долго хранить это в тайне,» — сказал он тихо. — “Если бы я мог выбирать себе сына, он был бы очень похож на Дугала. А если он на самом деле мой сын, то он имеет право знать об этом.»

«Иногда лучше не знать,» — предположил Морган. — «Если он — незаконно…»

«Мой сын — не незаконнорожденный!» — решительно сказал Дункан. — «Его мать и я тогда имели право жениться, мы обменялись клятвами, которые мы считали обязывающими. В наших глазах и в глазах Бога, она была моей женой.»

«А в глазах закона?»

Дункан покачал головой и вздохнул. — «Этого я не знаю. По меньшей мере, это очень тонкий вопрос церковного права. Это называется…» — Он заставил свой разум успокоиться, пытаясь вспомнить подходящий термин. — “Я думаю, что это называется per verba de praesenti — клятва перед свидетелями, в отличие от церемонии, проведенной священником. По меньшей мере теоретически, такая клятва столь же сильна, как обручение, которое имеет силу брака.»

«У тебя есть свидетели?» — спросил Морган.

Перейти на страницу:

Похожие книги