Читаем Настоящий американец 5 (СИ) полностью

Отец Сары появился в моей резиденции строго после обеда. Его бледность не стала препятствием для его деловой хватки. Ради благополучия семьи он был готов вступить со мной в смертельную для него битву. Но при всем при этом, он был юристом, а потому был готов договариваться, чтобы избежать совсем уж плачевных последствий.

И мы с ним договорились.

* * *

— Добрый вечер, дамы и господа. Вы смотрите шоу «Сегодня вечером» и с вами я, его ведущий Стив Аллен!

Под аплодисменты находящихся в студии зрителей, ведущий прошел к своему столу, за котором сидел во время передачи:

— Сегодня у нас в гостях необычная гостья. Вы, конечно, спросите меня, что необычного в этой простой девушке из Новой Англии? И я вам отвечу! Эта девушка в прошлом году стала победительницей конкурса красоты «Мисс Оранж»! Эта девушка когда-то была невестой самого загадочного миллионера — Фрэнка Уилсона! И эта девушка, о которой вот уже неделю пишут все газеты США! Встречайте, Сара Шапиро!

Зрители вновь зааплодировали и на сцене появилась гостья — красивая брюнетка с короткой модной стрижкой, в юбке длиною ниже колена и жакете с высоким воротником. Из украшений на ней были лишь серьги и скромное кольцо с маленьким бриллиантом, блеск которого привлекал внимание к ее длинным пальцам с неброским маникюром. Улыбаясь и совершенно не смущаясь телекамер, она прошла к дивану и уселась на него строго по этикету: ноги сведены вместе, колени отклонены немного в сторону.

— Добрый вечер, — поздоровалась она со Стивом.

— Мисс Шапиро, можно я сразу спрошу вас о том, что хочет знать вся Америка?

— Спрашивайте, — улыбаясь, разрешила ему Сара.

— За что вас арестовали в Dizzy’s club?

— За выступление, — девушка смущенно потупила взгляд.

— Говорят, вы танцевали канкан? — подтолкнул гостью к пропасти ведущий.

— Это была чечетка, — заупрямилась та.

— Для чечетки вы слишком высоко задирали ноги, — не повелся ведущий, вызвав смех в студии.

— В чечетке есть разные элементы, — настаивала гостья на своей невиновности, а зрители засмеялись еще громче. — К тому же, что значит ваше высоко? — пошла она в наступление.

— А действительно, что значит высоко? — напоказ задумался Стив Аллен.

Он вышел из-за стола и приподнял ногу на сорок пять градусов.

— Мисс Шапира, вы на такую высоту поднимали ноги? — спросил он Сару. — Или выше?

Сара внимательно посмотрела на позу Стива, прищурилась, чтобы все видела, что она не халтурит, а действительно хочет помочь.

— Еще повыше, — наконец, определилась девушка.

— Вот так? — ведущий поднял ногу на девяносто градусов.

— Примерно так, плюс-минус пару дюймов, — кивнула Сара.

— Все видели? — обратился Стив к зрителям. — Так как я сейчас не поднимайте в Нью-Йорке ноги, а то окажетесь за решеткой!

Зал ему ответил хохотом.

— То есть получается, — ведущий вернулся за свой стол, — вас арестовали за исполнение чечетки? Я вас правильно понял?

— Увы, полиция Нью-Йорка не разбирается в танцах, — тяжело вздохнула девушка, вызвав смех зрителей.

— Шефу нью-йоркской полиции нужно срочно устранить этот пробел в образовании своих подчиненных, а то честным людям стало опасно танцевать чечетку! — строго произнес ведущий в камеру. — Только стоит поднять ногу, — Стив закинул ноги на стол, — и тебя уже штрафуют за непристойное поведение!

Зал ржал так, что пришлось уйти на рекламу раньше времени.

— Мисс Шапиро, давайте теперь, когда мы определились с танцем и высотой ног, поговорим о вашем интервью «Ladies» Home Journal'?

— Давайте поговорим, — приняла условия гостья.

— Фрэнк Уилсон действительно альфонс и свой первоначальный капитал он заработал в постели?

— Разумеется, нет! И я этого не говорила! Журналист все переврал! Ему нужен был скандал, и он его получил!

— Что же вы тогда сказали на интервью? — Стив, поправил свои громоздкие очки и изобразил внимание.

— Сказала, что Фрэнк красивый парень и нравится женщинам.

— Ну да, действительно, немного не то, что написано в статье, — согласился ведущий под громкий хохот зала.

— А почему вы с мистером Уилсоном расстались? — задал каверзный вопрос ведущий.

Девушка горько улыбнулась.

— Поссорились. Эта была обычная ссора. Никто не захотел уступать и как итог — помолвка была расторгнута.

— То есть свадьба сорвалась не из-за постоянных измен Уилсона? — уточнил Стив.

— Нет, я же вам говорю, в той статье — все ложь, от начала до конца.

— А какие теперь у вас отношения с вашим бывшим женихом?

— Мы остались друзьями, — уверенно заявила Сара.

— То есть любовь все же прошла?

— Так случается, — гостья пожала плечами.

— И вы на него не обижены?

— Нет. Жизнь продолжается, — оптимистично улыбнулась Сара.

— Тогда мы спросим остались ли обиды на вас у вашего бывшего жениха. Встречайте, Фрэнк Уилсон! — оповестил Стив Аллен.

Зал взорвался аплодисментами, Сара сыграла удивление.

— Добрый вечер! — поздоровавшись со всеми, новый гость занял место на диване рядом с девушкой.

— Фрэнк, — как к старому знакомому обратился к нему ведущий. — Что ты чувствовал, когда прочитал ту скандальную статью в «Ladies» Home Journal'?

— Гнев и недоумение, — без улыбки ответил гость.

— И на кого ты разозлился?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Альтернативная история / Морские приключения