Читаем Натиск с Ригеля полностью

Отдавая должное Герберту Шерману, следует отметить, что он не испытывал никакого трепета по поводу исхода этой небесной шутки над обитателями мира. Помимо того, что он был летчиком, он был компетентным механиком, и он доказал это легкостью, с которой он мог контролировать свое новое тело, сев в ресторане рядом с бронзовой моделью сонного кота, снял один ботинок и носок и приступил к извлечению, а затем заменил хитро спрятанную гайку для пальцев, которая удерживала его лодыжку на месте, поражаясь тому, как какое-то химическое или иное изменение могло привести к образованию болта с резьбой как неотъемлемой части анатомии человека.

Ближе к вечеру он вернулся на летное поле и осмотрел свою машину. Одно крыло пострадало от атмосферных воздействий, но это был цельнометаллический "Роумерс" последней модели, и он хорошо выдержал испытание. Указатель уровня бензина показывал пустой бак, но достать еще из больших подземных резервуаров в хранилище было не такой уж большой задачей. Маслопроводы и радиаторы казались герметичными, и когда он крутил пропеллер, мотор замурлыкал для него, как кошка.

С каким-то тайным удовлетворением, клокочущим в нем, Герберт Шерман вырулил на поле, перевел машину в набор высоты и отправился посмотреть на Нью-Йорк.

Ему показалось, что он видит дым над центральным Манхэттеном, и он направил "Роумерс" в том направлении. Беспорядки, по-видимому, происходили в старом здании Метрополитен-опера, которое, когда он приблизился к нему, казалось, горело, но теперь превратилось в груду тлеющих углей. Огонь свидетельствовал о каком-то человеческом присутствии. Он набрал еще высоту и посмотрел вниз. На Таймс-сквер было много маленьких точек, но они, казалось, не двигались.

Он повернулся, чтобы осмотреть центральную часть города. Все тихо. Когда он вернулся, он увидел машину, петляющую по Сорок Второй улице, и, поняв, что он сможет найти человеческое общество, когда ему это будет нужно, но чего он сейчас не хотел делать, он вернулся на летное поле.

В этот момент ему пришло в голову, что он голоден. Рассуждая об этом в свете своего механического опыта, он выпил пинту или больше смазочного масла и стал искать место для ночлега. Совершенно не желая спать, он совершил набег на магазин в аптеке, где продавались книги, взял их столько, сколько смог унести, и, установив один из сигнальных фонарей на поле в удобном для чтения месте, устроился на ночь. В ходе этого он дважды пробовал курить и обнаружил, что новое тело испортило его вкус к табаку.

С первыми лучами дня он снова был в пути, пройдясь по "Роумеру" мелкозубой расческой, поскольку у него не было механика, который сделал бы это за него, настраивая его на долгий полет. У него не было никакой определенной цели, кроме как осмотреть страну. Все ли было так же, или только в Нью-Йорке?

Первым его внимание привлек Ньюарк. Он отметил, что у большинства причалов на реке стояли корабли и что ни на одном из них не было признаков жизни. На улицах на джерсийской стороне реки тоже не было никаких жителей, кроме тех, кто, очевидно, стал неподвижным навечно.

Когда он летел по направлению к аэропорту Ньюарка, поперек крыла упала тень, и он посмотрел вверх.

Мимо пролетела большая птица, летевшая выше и со скоростью самолета. Быстрым взглядом Шерман уловил что-то незнакомое в ее полете и наклонился, чтобы включить автопилота, пока он еще раз осматривал ее. Птица, если это была птица, была, безусловно, странным экземпляром; казалось, у нее было две пары крыльев, и она использовала их, как будто это был самолет, с вытянутой и зафиксированной передней парой, а задние крылья быстро вибрировали. Пока он смотрел на птицу, она обогнала самолет, сделала несколько быстрых взмахов передними крыльями и сделала вираж, чтобы снова подняться над ним.

Она приближалась и смотрела на него необычайно умным и отнюдь не дружелюбным взглядом. Шерман замахнулся на нее рукой и издал крик, на который птица не обратила ни малейшего внимания. Ньюарк убегал под ним. Неохотно он снова перешел на ручное управление, перевел самолет в глиссаду и направился в аэропорт. Ему пришло в голову, что это был бы неудобный клиент, если бы она решила напасть на него, и он размышлял о возможности найти оружие в Ньюарке.

Поле было ухабистым, но он зарулил на стоянку и выбрался наружу, чтобы осмотреть безмолвные ангары, перед одним из которых уныло стоял маленький спортивный самолет с куском оторванного крыла, трепещущего на ветру. Когда скиталец остановился, он снова посмотрел на птицу. Она взмывала вверх по замкнутой спирали, испуская серию криков. Шерман решил найти оружие без промедления.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотой фонд фантастики

Альфеус Хаятт Веррилл. Повести и рассказы
Альфеус Хаятт Веррилл. Повести и рассказы

Альфеус Хаятт Веррилл (23 июля 1871 – 14 ноября 1954), был американским зоологом , исследователем, изобретателем, иллюстратором и автором. Он был сыном Эддисона Эмери Веррилла, первого профессора зоологии в Йельском университете .Он написал множество книг по естественной истории и научной фантастике Он писал на самые разные темы, включая естественную историю, путешествия, радио и китобойный промысел. Он участвовал в ряде археологических экспедиций в Вест-Индию, Южную и Центральную Америку. Он много путешествовал по Вест-Индии и по всей Америке, Северной, Центральной и Южной Америке. Теодор Рузвельт заявил: «Это был мой друг Веррилл, который действительно нанес Вест-Индию на карту».Среди его произведений много научно-фантастических работ, в том числе двадцать шесть, опубликованных в журналах «Удивительные истории». После его смерти П. Шайлер Миллер отметила, что Веррилл "был одним из самых плодовитых и успешных Писатели нашего времени"

Алфеус Хайат Веррил , Альфеус Хаятт Веррилл

Приключения / Путешествия и география

Похожие книги