Читаем Натюрморт с воронами полностью

— Я хочу расследовать эти проклятые убийства и, может быть, вернуть нашему городу право на проведение эксперимента. Так что тебе придется немного подождать.

— Ну и каким же, черт побери, образом ты собираешься сделать это? — недоверчиво спросил Риддер.

Но Хейзен уже быстро шагал к своей машине и не слышал его. Риддер бросился было за ним, но потом остановился и махнул рукой. Шериф подошел к машине, взялся за дверную ручку и повернулся к Риддеру.

— И еще одно, — задумчиво сказал он. — Ты прав относительно агента ФБР. Думаю, именно он — источник всех наших бед.

— По-твоему, это он убийца? — Риддер удивленно вытаращил глаза.

Шериф отмахнулся от него и открыл дверцу.

— Что ты плетешь, Арт? Не будь идиотом! Разумеется, Пендергаст не убийца, но он запудрил нам мозги и повел по ложному следу. Он появился здесь черт знает откуда, стал проводить собственное расследование и навязал нам мысль о серийном убийце, Доказывая с пеной у рта, что это кто-то из местных. Пендергаст даже меня убедил в этом, заставив отказаться от собственных версий. А ведь чутье никогда не подводило меня.

— Не понимаю, о чем ты говоришь.

— А я не понимаю, почему доверился ему и почему не видел всего этого раньше.

— Чего ты не видел?

Хейзен загадочно улыбнулся и похлопал Риддера по плечу:

— Не волнуйся, Арт, я обо всем позабочусь, поверь мне.

С этими словами он сел в машину и взял в руку радиопередатчик. Пендергаст появился здесь без машины, без водителя, без сотрудников и никак не связан с местным отделением ФБР в Додже. Значит, этот сукин сын делает все на свой страх и риск, он вольный художник, так сказать. Пора положить этому конец раз и навсегда.

Шериф нажал кнопку вызова полицейского участка в Додже.

— Гарри? Это шериф Хейзен из Медсин-Крика. У меня к тебе огромная просьба, причем чрезвычайно важная. Речь идет о расследовании нашумевших убийств. Нет ли у тебя в местном отделении ФБР человека, способного оказать мне одну услугу? Да, я хочу связаться с каким-нибудь большим начальником в столице. — Выслушав ответ, он удовлетворенно кивнул. — Большое спасибо, Гарри.

Положив радиопередатчик, Хейзен посмотрел на Риддера, который сунул в окно красное от жары лицо.

— Надеюсь, ты понимаешь, что делаешь, Хейзен, — тихо сказал он. — На тебе лежит ответственность за будущее города.

Хейзен устало улыбнулся.

— Да сбудутся все твои мечты, Арт.

Он включил мотор и повернул свой джип на дорогу, которая вела в Додж.

Глава 34

Смит Людвиг сидел за стойкой бара в ресторане Мэйзи в самом дурном расположении духа. Толпа шумных журналистов из Ассошиэйтед Пресс выжила Людвига из-за его обычного столика в дальнем углу ресторана. А может быть, они были из изданий «Нэшнл инкуайрер» или «Уикли уорлд ньюс». Впрочем, это не важно. Зал ресторана был до отказа набит репортерами и чиновниками из столицы штата. Они собирались здесь посплетничать, узнать последние новости, немного подкрепиться и обсудить планы на будущее. С каждым новым убийством количество журналистов увеличивалось, а Медсин-Крик постепенно обретал дурную славу в штате Канзас. Многие журналисты оставались здесь на продолжительное время, словно надеясь на то, что убийства в этом городке будут продолжаться еще долго. Однако самый большой шум в зале поднимали не журналисты, а местные жители, которые уже не могли сидеть дома и жаждали хоть как-то развеять тоску и страх. Среди них выделялись миссис Бендер Ланг со своими красотками в голубых платьях, механик Эрни с друзьями и Свид Качил, который закрыл свой бар «Колесо фургона» и теперь отдыхал в ресторане Мэйзи как обычный посетитель. За отдельным столом сидели рабочие птицефабрики; они оживленно обсуждали последние события и строили догадки относительно того, кто станет очередной жертвой таинственного убийцы. Крик и гам здесь стоял такой, какой обычно бывает в самых шумных забегаловках Нью-Йорка. Тем не менее все ощущали отсутствие Арта Риддера.

Больше всех страдал Смит Людвиг. У кого он мог узнать хоть какие-то подробности последнего происшествия, как не у Риддера? Почувствовав вкус к настоящей журналистике, Людвиг тосковал от недостатка надежной и исчерпывающей информации. Он уже и так описал в своей газете все, что знал — о проклятии «Сорока пяти», о воинах-призраках, о массовой резне, — пересказал почти все слухи и сплетни, но написанное не удовлетворило его. Даже прекрасная статья о воскресном скандале в церкви его не радовала. Хотелось чего-то большего, чего-то значительного, что привлекло бы внимание всех жителей городка и сделало его популярной личностью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги