Читаем Натюрморт с воронами полностью

Она лежала на диване, а сердце её колотилось, как птичка в клетке. «Сухой закон» отменён семьдесят лет назад, и этот громадный чан, вероятно, давно исчез. Зачем держать его в пещере все эти годы? Да и как предполагаемый убийца проник бы туда? Эта злая ведьма Уинифред Краус зорко следит за пещерой, всегда держит вход на замке и вообще стережёт её как самую большую ценность.

Кори нервничала. Ключи от замка легко подобрать. Она сама когда-то вычитала в Интернете, как изготовить отмычку или подобрать ключ к любому замку. Кори даже изготовила такую отмычку и провела весьма успешный эксперимент в школьном помещении.

Если убийца местный, то он, несомненно, знает о тайнах пещеры и вполне мог использовать её для своих преступных целей. Он мог притащить туда тело, сварить в чане, а потом таким же образом оттащить на кукурузное поле. А выжившая из ума старая ведьма Краус и не заметила этого. Она даже экскурсии не проводит в последние годы.

Кори так возбудила эта мысль, что она решила позвонить Пендергасту и рассказать ему о своём открытии. Скорее всего он понятия не имеет о том, что происходило в пещере в годы «сухого закона». Бутлегерство стало достоянием истории, и сейчас никому в голову не пришло бы рассказывать об этом чужому человеку. Ведь Пендергаст сам сказал, почему нанял именно её: она знала местных жителей и местные обычаи. Да, надо непременно позвонить ему и сообщить обо всём.

Кори взяла мобильный телефон, который он предоставил в её распоряжение, и стала набирать его номер, но в последний момент передумала. А что, если она не права, если её предположения ошибочны? Зачем выставлять себя на посмешище? Надо сначала всё проверить и только потом поделиться с ним своим открытием, иначе Пендергаст только посмеётся, а может, и разозлится.

Кори встала с дивана. Всем местным жителям известно, что за пределами так называемой туристической зоны есть ещё несколько маленьких пещер. И этот чан может находиться в одной из них. Проверить это не составит большого труда. Она проберётся туда, всё выяснит, а потом вернётся домой. К тому же это прекрасная возможность на какое-то время улизнуть из постылого дома.

Кори сняла наушники и прислушалась. В комнате матери царила мёртвая тишина. Кори быстро оделась и открыла входную дверь. Дверь предательски скрипнула, и тут же послышался хриплый голос матери:

— Куда ты намылилась, чёрт бы тебя побрал?

Выскочив во двор, она громко хлопнула дверью. Машина долго не заводилась, и Кори опасалась, что мать выйдет вслед за ней и устроит очередной скандал. Её опасения подтвердились — на пороге дома показалась грузная фигура. Мать что-то кричала и размахивала руками.

Девушка лихорадочно заводила мотор, и, к счастью, он завёлся с третьего раза. Кори быстро вырулила на дорогу. Вскоре она сделала поворот, обдав ненавистный дом клубами густого чёрного дыма и серой дорожной пыли.

Глава 44

Исполнительный секретарь корпорации «АБЭ» Марджери Лейн постоянно посматривала на странного человека в чёрном костюме, который уже полтора часа сидел в её приёмной, и всё больше волновалась. Правда, странным было не то, что он сидел здесь так долго, а то, как он сидел. За всё это время он не взял ни одного журнала, не разговаривал по мобильному телефону, не открыл на коленях ноутбук, как делали почти все её посетители, приходившие на приём к главному менеджеру корпорации Кеннету Буту. Напротив, он сидел неподвижно, как статуя какому-нибудь герою Гражданской войны, и безотрывно смотрел в окно, в сторону бескрайних фермерских полей. Марджери сразу поразили его глаза — бледные, голубовато-серые и очень проницательные.

Марджери давно работала в этой компании и успешно пережила все последние перемены. Сначала корпорация «Анадарко бэйзин эксплоратори», или просто «АБЭ», занималась только геологической разведкой нефтяных и газовых месторождений, а с некоторых пор к этому присоединились новые формы предпринимательской деятельности. Теперь компания продавала энергоносители, производила оптическое волокно, покупала земли. Причём сфера деятельности корпорации стала настолько широкой и разнообразной, что Марджери уже не понимала, что к чему.

Конечно, мистер Бут занятой человек, но даже в свободное время он заставлял посетителей часами дожидаться приёма. Иногда люди сидели в приёмной целый день, как это произошло совсем недавно с менеджером какого-то банка. Но этот посетитель отличался от обычных людей и настораживал её своим странным поведением.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги

Правила
Правила

1. Никогда никому не доверять.2. Помнить, что они всегда ищут.3. Не ввязываться.4. Не высовываться.5. Не влюбляться.Пять простых правил. Ариана Такер следовала им с той ночи, когда сбежала из лаборатории генетики, где была создана, в результате объединения человека и внеземного ДНК. Спасение Арианы — и ее приемного отца — зависит от ее способности вписаться в среду обычных людей в маленьком городке штата Висконсин, скрываясь в школе от тех, кто стремится вернуть потерянный (и дорогой) «проект». Но когда жестокий розыгрыш в школе идет наперекосяк, на ее пути встает Зейн Брэдшоу, сын начальника полиции и тот, кто знает слишком много. Тот, кто действительно видит ее. В течении нескольких лет она пыталась быть невидимой, но теперь у Арианы столько внимания, которое является пугающим и совершенно опьяняющим. Внезапно, больше не все так просто, особенно без правил…

Анна Альфредовна Старобинец , Константин Алексеевич Рогов , Константин Рогов , Стэйси Кейд

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Ужасы / Юмористическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы