Мы прошли несколько минут молча. Граф не стал брать фиакр, предпочитая пешую прогулку. Молчание быстро наскучило мне, и я решил начать осторожные расспросы относительно заинтересовавших меня людей в сером.
— Интересных людей можно встретить в Париже, — совсем издалека завёл я разговор. — Вот, к примеру, вы, Ди. Прусский граф родом из Китая. Похоже на сказки тысячи и одной ночи.
— Браво, — казалось, графу в ладоши захлопать мешает только коробочка, что он держал в руках. Он разительно переменился, став похож на обрадованного ребёнка, которому сказали нечто удивительное, о чём он до того и подумать не мог. — Я бы никогда не нашёл такого сравнения.
Меня чрезвычайно удивила подобная перемена в характере графа, и я некоторое время не мог найти подобающей темы для продолжения разговора. К счастью, его продолжил сам граф.
— Люди гауптмана Адлера, — молвил он, — преследуют меня вот уже несколько недель. Их командир ошибочно уверен, что я торгую некими мифическими животными. Вроде римского аквиллы или единорога. Обо мне, как о жителе таинственного Востока, ходит много слухов, но я бы никогда не подумал, что они могут в один прекрасный момент угрожать моей жизни.
— Я знаком с мифами о единороге, — сказал я, — однако о римском аквилле слышу впервые, от вас. Не просветите ли?
— О, — взмахнул левой рукой Ди, широкий рукав чеонгсама взлетел словно крыло, — легенду об аквилле знают немногие. Это римский орёл, что спустился некогда с Олимпа и даровал Риму власть над миром. Именно опираясь на этот миф Наполеон Бонапарт и сделал его символом своей власти, когда провозгласил себя императором Французской республики.
— Так гауптман Адлер хотел, чтобы вы продали такого же орла ему? Вы торгуете животными?
— Экзотическими, — пояснил граф, — и весьма редкими. Также я доставляю их на заказ. Но отдаю их только в хорошие руки.
— И руки гауптмана Адлера вас таковыми не кажутся?
— Ха-ха-ха, — звонко, снова как-то по-детски, рассмеялся граф. — Вы, что же, пытаетесь поймать меня на словах? Вы же отлично слышали, что я сказал гауптману Адлеру, что мифическими животными не торгую.
— Я, верно, слишком задумался о предстоящей схватке, — сконфуженно ответил я, — и не расслышал этого.
— Но для чего вы сделали это? — спросил у меня граф. — Люди гауптмана могли убить вас?
— Я - солдат, Ди, — усмехнулся я, — хоть и не так давно. Не скажу, что со смертью я на «ты», однако и боюсь её уже не так сильно, как раньше. Но главное, я не привык проходить мимо, когда пятеро наседают на одного.
— И вас ничуть не заинтересовали эти люди? — лукаво покосился на меня граф из-под упавших на лицо волос.
— Это уже моё дело, — возможно, жёстче, чем стоило, отрезал я, — однако, уверю вас, что поступил бы так в любом случае.
— Весьма верное качество души, — заметил граф, подходя к небольшому домику, над дверью которого красовалась вывеска: «Magasin d'animaux domestiques «Comte D»». — Прошу вас, проходите, Суворов. — Граф сам открыл мне дверь.
— Благодарю. — Я вошёл в магазин под мягкий звон колокольчика.
Я замер на пороге, даже позабыв, что за моей спиной стоит хозяин магазина. Опомнившись, я исправил ошибку, сделав несколько шагов внутрь странного магазина и пропуская графа.
— П-прошу п-простить меня, граф, — от смущения я вновь перешёл на казённый тон.
Первое впечатление от посещения магазина графа Ди было крайне неоднозначным. Поначалу мне показалось, что зашёл, pardon, в maison de tolИrance посреди форменной оргии. Около десятка полуодетых молодых людей обоего полу сплелись на полу и большом диване, установленном посреди большой гостиной. Особенно усиливал это впечатление тяжёлый запах благовоний, заполнявший холл этого весьма странного магазина.
— О, нет, — с совершенно невозмутимым видом прошёл мимо меня граф Ди, — это я должен просить у вас прощения за моих подопечных. Они без меня расшалились.
— Так значит, вот какими животными вы торгуете, — сглотнул я вставший посреди горла тугой ком. — И ещё удивляетесь, что о вас ходят слухи.
— Постойте, — похоже, мне удалось-таки не на шутку удивить графа. Он замер и обернулся ко мне. — Вы видите моих животных в
Он особенно выделил тоном слово «ином».
— Бросьте морочить мне голову, граф! — вскричал я, окончательно забывая о вежливости. — Кого вы называете животными?!
Меня окончательно добило то, что молодые люди, развалившиеся на полу и диване принялись отпускать комментарии в мой адрес. Не самые лестные, замечу. Однако от цитирования их воздержусь, ибо далеко не все они были цензурными. Чёрт возьми, почти все комментарии были нецензурными! И это окончательно вывело меня из себя.
— Быть может, вы объяснитесь, граф!
— Погодите немного, поручик, — Ди также перестал называть меня по фамилии, перейдя на звание, — мы обсудим всё за чаем. Присаживайтесь на диван. — Он обернулся к своим, так сказать, животным. — Освободите место поручику.