Читаем Наваждение полностью

Несколько лет назад «Монастырь» имел громкую славу, вспоминал Бакстер, продираясь сквозь заросший сад. Это было заведение, в котором желающие могли получить все запретные удовольствия. Помещения дома изобиловали множеством потайных входов и выходов, не говоря о дверных и стенных глазках и скрытых лестницах.

Подобные заведения посещал и его отец.

В глубине сада Бакстер заметил туалет. Он видел, как один подвыпивший джентльмен вышел из него, шатаясь, и направился к черному ходу. Спустя несколько секунд Бакстер последовал за ним. Проникнув внутрь, молодой человек очутился в маленьком холле, вокруг — ни души. Узкая витая лестница вела наверх.

Он осторожно ступил одной ногой на ступеньку, счастью, она не скрипнула. Дойдя до первой лестничной площадки, он остановился. Дверь в главный холл оказалась запертой. Он забыл захватить с собой отмычки, поэтому вынужден был изрядно повозиться, пытаясь открыть замок с помощью дужки очков.

И вот наконец он — в темном коридоре. И уже готов был продолжить свой путь в ту часть дома, где находилась освещенная комната, которую он заметил еще на улице, как вдруг услышал позади себя чьи-то осторожные шаги.

Звук шагов был слишком мягким и легким для охранника.

Бакстер застыл, отпрянув в тень. Фигура, закутанная в плащ, появилась у входа в узкий коридор.

Он стремительно шагнул вперед и обхватил своего преследователя за шею.

— Не двигаться. Ни звука, — тихо предупредил он.

Фигура в плаще замерла от неожиданности. Бакстер уловил знакомый аромат травяного душистого мыла. Ошибки быть не может — этот запах он всегда различит среди прочих. До самой могилы, даже на смертном одре, он будет мучиться от сладостных приступов желания, как только почувствует этот непередаваемый запах.

— Черт возьми, Шарлотта, что ты здесь делаешь?

Глава 12


— Я видела, как ты вышел из клуба и направился по улице. Но, не доходя до кареты, ты завернул за угол дома. Я не знала, что и думать. — Шарлотта с трудом переводила дух.

Тревога заставила ее покинуть карету. Она неслась по улице, как сумасшедшая, а потом взлетела по ступенькам лестницы черного хода.

От ужаса, охватившего ее, когда в темноте железная рука незнакомца обвила ее шею, она чуть не лишилась сознания. И даже когда выяснилось, что это Бакстер, сердце ее продолжало бешено колотиться.

Бакстер зол на нее. Ужасно зол. В его голосе слышались стальные нотки, которых прежде не было.

— Сказал же тебе: ждать меня в карете. Шарлотта ловила ртом воздух — она все никак не могла отдышаться.

— Я волновалась. И подумала: вдруг тебе требуется моя помощь.

— Если бы мне потребовалась твоя помощь, я бы дал тебе знать.

— Бакстер, не понимаю, почему ты злишься на меня. Ведь мы оба ведем расследование, ты что, забыл?

— Забудешь тут, как же! — Бакстер отпустил ее и слегка подтолкнул к двери. — Уходим так же, как пришли. Живо.

— Но зачем ты вообще сюда приходил?

— Я искал Гамильтона. Но это может подождать. Сперва надо выпроводить тебя отсюда,

— А почему мы не можем вместе следовать твоему плану?

— Потому что не можем. Приглушенный взрыв хохота донесся из дальней комнаты коридора. Бакстер замер. Шарлотта заметила, что он обернулся, и проследила за его взглядом. В конце коридора виднелось незанавешенное окно, через которое проникал свет с улицы, достаточный для того, чтобы разглядеть два ряда плотно закрытых дверей по обеим сторонам коридора. Из-под двери последней комнаты слева пробивался тоненький лучик света.

— Гамильтон в той комнате? — тихо спросила Шарлотта.

— Думаю, там собираются члены его клуба.

— И ты хочешь шпионить за ним? — с интересом спросила она.

— Скажем так: мне просто любопытно, чем они там занимаются.

Снизу послышались шаги — кто-то поднимался по ступенькам. Шарлотта не на шутку перепугалась. Бакстер ничего не сказал, но Шарлотта почти слышала его мысленное «черт побери!».

Он бесшумно отступил в темноту.

Схватив Шарлотту за руку, он потянул ее за собой по коридору. Они прошли, не останавливаясь, первые три двери, и только у четвертой Бакстер замедлил шаг. У Шарлотты невольно вырвался вздох облегчения, когда дверь распахнулась, стоило ему только толкнуть ее. Ей вовсе не хотелось быть застигнутой в этом холле среди ночи.

И дело даже не в неловкости. Разразился бы настоящий скандал, если бы их с Бакстером обнаружили в таком месте. Молодые джентльмены из клуба оскорбились бы, узнав, что Бакстер Сент-Ивс и его невеста следят за ними. Весть об этом с быстротой молнии разнеслась бы по всему городу.

Бакстер втолкнул Шарлотту в маленькую комнатку. Шарлотта сморщила нос — воздух в ней затхлый, спертый. Очевидно, здесь давно не проветривали. Она продвигалась с осторожностью в кромешной тьме.

Из соседней комнаты снова донесся хохот. Бакстер поспешно прикрыл дверь. Шарлотта ничего не различала в темноте, но почувствовала движение с его стороны и поняла, что он приложил ухо к двери, прислушиваясь к шагам их преследователя.

Она сделала шаг назад и уперлась спиной в другую дверь, скорее всего выходящую в смежную комнату, которая ведет в гостиную, где собрались приятели Гамильтона.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже