Его более удачливые друзья, еще не успевшие унаследовать титулов или не имевшие таковых вовсе, подшучивали над ним. Теперь никто не смел ему указывать, как себя вести и на что тратить деньги. Джек мог иметь любую женщину, а также кутить сколько душа пожелает, твердили его друзья, подмигивая и непристойно хохоча. Однако это было слабым утешением после того, как единственная дама, которую, как ему казалось, он безумно любил, сбежала с другим, а его спокойной жизни пришел конец под гнетом обязанностей и долга, налагаемых титулом. Женщины, на кого Джек обращал внимание, видели в нем не мужчину, а возможность стать герцогиней.
После Порсии Софи Кэмпбелл стала первой женщиной, заставившей Джека думать, будто ее интересует он сам, а вовсе не его титул. На мгновение мысль, показавшаяся ему такой соблазнительной в Олвин-Хаусе – почему он не может выбрать ту даму, которую хочет? – завладела им с новой силой. Ему действительно не нужно было жениться ради связей или денег. Так почему он не мог сломать традиции и взять в жены ту женщину, которую хочет и выбрал сам? Если, конечно, он действительно помышляет о женитьбе.
Хотел ли Джек жениться на Софи? И разве можно принять столь важное решение через пару недель знакомства?
«Ты совсем ее не знаешь», – нашептывал внутренний голос. Джек считал, что прекрасно знает, что собой представляет Порсия, а она его обманула. Наверное, он плохо разбирался в женщинах. В глубине души Джек был уверен, что Софи совсем не такая, как его бывшая невеста. Однако факт оставался фактом. У нее имеются секреты, которыми она не намерена делиться ни с кем.
Что же скрывает Софи Кэмпбелл?
Глава 20
Следующие две недели Джек старательно игнорировал хранимые Софи тайны. И придерживался своего намерения не выпускать Филиппа из виду. Когда его брат отправлялся в «Вегу», он следовал за ним и оставался в клубе до тех пор, пока стрелки на часах не останавливались на отметке четверть второго. В это время Джек уходил из клуба, насмешливо отдавая честь Филиппу, уже привыкшему к присутствию брата, хотя так и не смирившемуся с этим. Однако Джеку не было до этого дела. Мистер Форбс прекрасно знал привычки всех своих посетителей, поэтому Джека каждую ночь ждал экипаж. Джек доезжал до Тотнем-Корт-роуд, а дальше шел пешком до маленького домика Софи на Альфред-стрит, чтобы не беспокоить ее соседей.
Эти короткие часы, проведенные рядом с Софи, подпитывали Джека. Когда Софи отпирала дверь, чтобы впустить его внутрь, сердце Джека пело от радости при виде ее лица. Когда же они, взявшись за руки, поспешно поднимались по лестнице в спальню, он чувствовал себя энергичным, как никогда. А вскоре дверь спальни закрывалась, и Джек целовал Софи, раздевал ее и занимался с ней любовью до тех пор, пока оба без сил не падали на кровать с отчаянно колотившимися сердцами и влажной от пота кожей. И вот тогда Джек позволял себе размышлять о своем положении.
Он – девятый герцог Вэр, имеющий связи и родственников в большинстве известных семей Англии и половине королевских домов Европы. Ему не требовалось привлекать в семью еще благородную кровь или обзаводиться новыми связями. Джек считался одним из богатейших людей Британии и был вовсе не обязан жениться на наследнице. Он являлся членом палаты лордов, как и его предки, однако не питал страсти к политике. Так что брак, основанный на политических мотивах, Джека тоже не интересовал. В общем, не существовало причин, по которым он не мог бы взять в жены обычную женщину.
В постели они с Софи разговаривали. Порой беседы носили несерьезный характер и заканчивались громким смехом. Но время от времени они становились более глубокими и производили на Джека сильное впечатление. Софи повидала мир, и умела ценить мелочи, чем удивляла Джека и заставляла чувствовать стыд. Необычному изысканному реверансу, напоминающему танцевальное па, ее обучила русская балерина, когда Софи было восемь лет. Она забавно рассказывала о том, как снова и снова практиковалась перед зеркалом, предвкушая, как будет представлена царю. Чего, конечно же, не случилось. Но реверанс так и остался на память о той балерине, признававшей лишь наряды из алого шелка и отказывавшейся надевать что-либо другое. Балерина держала ручного мангуста и тепло относилась к маленькой Софи.
Джеку не давала покоя мысль, как и почему она оказалась в Санкт-Петербурге, но Софи не объясняла. Джек вдруг понял, что ее секреты волнуют его все меньше и меньше. А вот чувства Софи к нему были действительно важны.