Читаем Навуходоносор полностью

ЕВА. С вас двадцать долларов.

ЛАЙЛА. Слова стоят дорого, так?

ЕВА. Некоторые – да.

ЛАЙЛА. Магазин принадлежит этому пожилому господину?

ЕВА. Да. Он – мой дедушка. Я – Ева.

ЛАЙЛА. Я знаю.

ЕВА. Вы провели здесь так много времени, что, наверное, знаете о нас все.

ЛАЙЛА. Прекрасное место. Книги – как люди. Давние друзья. Разумеется, с другой стороны, это кладбище. Книги – надгробные камни. И человек приходит сюда поговорить с мертвыми. А еще это идеальное место, чтобы спрятаться.

ЕВА. Вы пришли сюда, чтобы спрятаться?

ЛАЙЛА. Нет. А вы?

ЕВА. С чего мне прятаться?

ЛАЙЛА. Прячутся по-разному. Кто-то просто так выглядят. Другие прячутся, потому что боятся окружающего мира. Третьи – потому что что-то сделали. Вы всегда жили здесь со своим дедом?

ЕВА. Большую часть жизни.

ЛАЙЛА. Ваши родители умерли?

ЕВА. Да.

ЛАЙЛА. Мои тоже. Собственно, все. Я в своей семье единственная.

(ЕВА смотрит на ЛАЙЛУ, ей как-то не по себе).

ЕВА. Двадцать долларов.

ЛАЙЛА. Я передумала. Все-таки не хочу покупать эту книгу.

ЕВА. Ладно. Что-нибудь еще?

ЛАЙЛА. Возможно.

ЕВА. Не хочется вас торопить, но мне надо закрывать магазин.

ЛАЙЛА. Я могу поговорить с вашим дедом?

ЕВА. Зачем?

ЛАЙЛА. Просто хочу с ним поговорить.

ЕВА. Если у вас какой-то вопрос по магазину, я наверняка отвечу вам на него.

ЛАЙЛА. Нет, мне нужно поговорить с ним.

ЕВА. Чего вы хотите от моего дедушки?

ЛАЙЛА. Вопрос личный.

ЕВА. Но вы его не знаете.

ЛАЙЛА. Я его знаю лучше вас.

ЕВА. Откуда вы можете его знать? Он вас не знает.

ЛАЙЛА. Узнает.

ЕВА. Этот разговор очень уж странный для меня. Я не в курсе ваших проблем, мне надо закрывать магазин, так чего бы вам не уйти?

ЛАЙЛА. Это семейное дело.

ЕВА. Вы сказали, что семьи у вас нет.

ЛАЙЛА. Об этом и речь.

ЕВА. Надеюсь, ограбления вы не планируете?

ЛАЙЛА. В каком-то смысле.

ЕВА. Вы шутите?

ЛАЙЛА. Нет.

ЕВА. У меня в столе пистолет.

ЛАЙЛА. А у меня в сумке.

(Они смотрят друг на дружку. Ни одна не пытается достать оружие).

ЕВА. Денег здесь совсем мало.

ЛАЙЛА. Мне не нужны ваши деньги.

ЕВА. Вы упомянули ограбление.

ЛАЙЛА. Я сказала, в каком-то смысле. Но я не преступница. Я – одна из жертв.

ЕВА. Не понимаю, о чем вы говорите.

ЛАЙЛА. Ваш дед когда-нибудь рассказывал вам о войне?

ЕВА. О войне? Какой войне?

ЛАЙЛА. Мне интересно, какой он вас потчевал ложью. Я и представить себе не могу, что он говорил вам правду.

ЕВА. Правду о чем?

ГОТТ (возвращаясь

). Так прекрасная и таинственная молодая женщина все еще здесь? И покупает книгу Эзры Паунда. В чем-то очень интересная личность, но, боюсь, его творчество мне не по вкусу.

ЕВА. Она не хочет покупать эту книгу.

ГОТТ. Ей просто нравится смотреть на корешки? Будьте осторожны, молодая женщина. Это опасная привычка. Книжные магазины могут зачаровать вас на всю жизнь. Это смертельно опасно.

ЛАЙЛА. Мы с Евой просто говорили о том, что это прекрасное место для того, кто хочет спрятаться.

ГОТТ. Да. Лучшее. Абсолютно лучшее. Очень уютное и создает убедительную иллюзию безопасности.

ЕВА. Она спрашивала меня о войне.

ГОТТ. Какой войне? Войны.

ЛАЙЛА. В Германии, во время войны, вы знали моих родственников.

ГОТТ. Практически все, кого я тогда знал, умерли.

ЛАЙЛА. Да, мне это известно.

(Пауза. ЛАЙЛА и ГОТТ смотрят друг на друга).

ГОТТ. И вас зовут…

ЛАЙЛА. Лайла.

ГОТТ. Так что именно вы хотите знать о войне, Лайла?

ЛАЙЛА. Во время войны мои родственники были часовщиками в Германии.

ГОТТ. Правда? Насколько мне известно, и в моей семье были часовщики. И часы всегда меня завораживали. До войны у моего отца был книжный магазин в Берлине. Там всегда тикали часы.

ЛАЙЛА. Но вы, разумеется, стали врачом.

ГОТТ. Врачом? Я никогда не был врачом.

ЛАЙЛА. Вы помните. В Освенциме.

(Пауза).

ЕВА. Это не так тема, на которую мой дедушка любит говорить.

ЛАЙЛА. Я уверена, что не любит.

ЕВА. В любом случае, это не ваше дело.

ГОТТ. Ничего, все нормально.

ЕВА. Он попал в Освенцим в конце войны. Помогал евреям бежать из страны, и за это нацисты отправили его в лагерь. Он был героем.

ЛАЙЛА. Это он вам говорил?

ГОТТ. Я не сделал ничего героического.

ЛАЙЛА. И каким образом этому герою удалось живым выбраться из Освенцима?

ЕВА. Его чуть не убили перед самым освобождением лагеря. И почему он не мог просто выйти оттуда? Вы не имеете никакого права приходить сюда и расстраивать его такими вопросами.

ГОТТ. Я не расстроен.

ЛАЙЛА. Моя мать знала вашего деда в Освенциме. Ее звали Ханна Блюм. Вы ее помните?

ГОТТ. Человек пытается забыть как можно больше.

ЛАЙЛА. Тогда она была девушкой. Вся ее семья погибла в газовых камерах.

ГОТТ. Вашей матери очень повезло.

ЛАЙЛА. Тогда она не чувствовала, что ей повезло. Ее отобрал некий доктор для своего проекта. Этот доктор проводил эксперименты на человеческих существах.

ГОТТ. Чего там только не творилось. И человек должен попытаться если не простить, то забыть все то, что делали с его жизнью.

ЛАЙЛА. Что-то прощать нельзя. У человека нет права прощать вред, нанесенный другому человеку. Нет права забывать, что с ним делали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор