Вообще-то, продолжительные вечерние телефонные диалоги между ними после работы стали своеобразным ритуалом. Не успевала Анастасия войти к себе в квартиру, а телефон уже настойчиво требовал ее внимания. Под предлогом выяснения какой-нибудь детали намеченных на следующий день переговоров или встреч, господин Отто пользовался возможностью вторгнуться в личное пространство своей подопечной и продлить, таким образом, время общения с очаровательной переводчицей, незаметно переводя деловой разговор в более интересовавшее его приватное русло. Сначала, Настю сильно раздражала подобная назойливость ее патрона. Она считала, что даже неотложные проблемы по работе не дают ему права навязывать продолжение общения по-телефону, однако чувство такта не позволяло ей выразить напрямую свой протест. Постепенно она привыкла к этим ежевечерним звонкам. Господин Отто действительно был неподражаем. С ним было интересно вести беседу, и Настя совсем на него не сердилась. Кроме того, она знала, что немец живет один в Москве, возможно, ему просто скучно вечерами, да и поболтать на приятные темы на родном немецком языке тоже неплохо. С каждым днем они становились ближе друг к другу в духовном плане - так, по-крайней мере, считала Волковская, рассматривая долгие телефонные разговоры с немцем как средство наилучшего контакта с начальником, как возможность создания непринужденной и благоприятной рабочей остановки в офисе. А господин Отто был уверен, что "телефонное общение " явно сближает их с Настей не только как шефа с подчиненным, но и в более личностном аспекте. Он не сомневался, что путь к сердцу юной переводчицы для него открыт. Еще немного терпения, внимания и такта - и Настя станет его женщиной.
И действительно, все произошло очень быстро, но совсем не так , как представлял себе влюбленный господин Отто.
Анастасия по-прежнему была мила и любезна со своим шефом, принимая от него небольшие подарки( цветы, книги и диски), с удовольствием ужинала с ним в ресторанах( господин Отто был гурманом и всегда старался пригласить ее в какой-нибудь диковинный ресторан), подолгу разговаривала с ним вечерами по-телефону, но при этом, даже на секунду не могла себе представить, что вселила в господина Отто надежду на взаимность.
Немец же решил, что момент подходящий вот-вот должен наступить и пригласил Настю к себе в гости на китайский ужин, который вызвался приготовить сам.
Волковская уже не раз бывала, правда очень кратко, в квартире своего начальника. Эти длящиеся несколько минут визиты всегда носили деловой характер: она передавала ему необходимые документы для командировки, когда, порой, немец забывал их в офисе, забирала ключи от квартиры, чтобы затем отдать их уборщице, которая в его отсутствии приводила все в порядок. Поэтому, приглашение на ужин в неформальной обстановке было несколько неожиданным, но с другой стороны, не вызывало особых подозрений, ибо отношения между господином Отто и его заместителем были, на самом деле, очень дружеские, но вместе с тем немного дистанцированные. К тому же, Настя была заинтригована кулинарными способностями своего шефа и с нетерпением ждала момента встречи, сгорая от любопытства, и желая увидеть его собственными глазами в фартуке и с поварежкой в руках.