– О! – Августо опешил. Он подлетел к Джеку и с недоумением уставился на перо: – Да, да, это моё перо, моё. Несомненно, моё. Без вопросов. И теперь вы все полагаете, что я похитил этого полосатого тенрека Тьялле? Я? Похитил?
Фридолин кивнул.
– Во всяком случае, выглядит это именно так.
– Неуважаемая публика, да, да, именно неуважаемая! Вы не учли одну маленькую деталь, да, именно малюсенькую. – Августо окинул друзей презрительным взглядом. – Я заперт в этом чёртовом вольере! Я тут как в тюрьме, да, да, именно в тюрьме! – Он сделал театральную паузу и завопил: – И как, по-вашему, я должен был похитить этого вашего Тьялле?! Как?!
Флопсон на секунду задумалась.
– Возможно, ты действовал не один, – предположила она. – Возможно, ты поручил кому-нибудь похитить моего друга. То есть у тебя был сообщник.
Джек вытащил из рюкзака десертный нож и просунул через прутья, чтобы Августо мог его получше рассмотреть.
– Мы знаем, что ты не прикасался к этому ножу, – сурово произнёс он. – На нём нет твоих отпечатков. Значит, у тебя был помощник.
– Нож? – Августо в ужасе отшатнулся.
– Этим ножом кто-то изрезал диван в гостиной фрау Плюмпух, – пояснила Флопсон. – Но отпечатки на нём явно не твои.
– Это я и без тебя знаю, – огрызнулся Августо. – Разумеется, не мои. Они не могут быть моими, нет, нет! – Он хлопнул себя крылом по лбу. – Я же заперт! Тут, в вольере! Как они могут быть моими, как?
Тут в разговор вмешалась Майли. Кивнув на полную корма миску, она вопросительно уставилась на попугая.
– Ты же сам сказал, что у тебя переизбыток еды, не так ли? Что у тебя всего вдосталь. И тебе самому столько еды никогда не съесть. Значит, ты вполне мог кого-то подкупить.
Августо задумчиво посмотрел на крошечную Майли. В его взгляде мелькнула тень интереса.
– А идея не такая уж плохая, да, да, совсем не плохая, – принялся размышлять он. – Подкупить кого-то едой, чтобы он похитил для меня маленького зверька, да, да, совсем маленького? Он бы скрасил моё одиночество, да, да, скрасил. И мне было бы с кем поговорить, о да, о многом поговорить!
Четыре пары глаз возмущённо уставились на жако.
– Это была шутка, – насмешливо произнёс Августо. – Я просто пошутил. А вы что подумали?
– Не смешно, – сквозь зубы процедил Джек.
Флопсон внимательно рассматривала попугая. А вдруг это была не шутка? Вдруг он и в самом деле подкупил кого-то, чтобы тот сначала изрезал диван фрау Плюмпух, а потом похитил Тьялле? А что? Он вполне мог. С ним явно что-то не в порядке. Это видно даже невооружённым глазом. Какой-то клеточный бзик! И неудивительно. От такого одиночества кто угодно умом тронется. К тому же он сам только что подтвердил, что перо принадлежит ему.
Она повернулась к остальным.
– Тогда нам ничего другого не остаётся, как искать самим, – скомандовала она и принялась обнюхивать вольер.
Полицейские помогали ей, как могли. Они бегали по саду, заглядывали под каждый куст и громко звали Тьялле. Правда, пару раз им приходилось прерывать свою полицейскую деятельность и спешно прятаться в кустах, поскольку в саду появлялась хозяйка Августо. Она удивлённо всматривалась в глубь сада, пытаясь понять, откуда такой шум. Но, не обнаружив ничего необычного, вновь исчезала за дверью.
Друзья тщательно обыскали и обнюхали весь сад, но никаких признаков Тьялле не обнаружили. Флопсон разочарованно развела лапами. Она бы, несомненно, унюхала своего друга, если бы он был где-то в саду или в вольере.
– Тьялле тут нет, – удручённо прошептала она, устало опустившись на траву. – Но Августо определённо имеет какое-то отношение к этой истории. Иначе и быть не может. В конце концов, именно его перо мы обнаружили на коробке. А это не может быть просто совпадением.
Маленькая панда сокрушённо вздохнула. Майли с сочувствием посмотрела на неё и ласково погладила мохнатую щёку.
– Не переживай, – ободрительно шепнула птица. – Мы обязательно найдём твоего друга.
Флопсон изо всех сил старалась держаться, но её покидало последнее мужество. Она была близка к отчаянию.
– А если не найдём? – воскликнула она, едва сдерживая слёзы. – Что тогда? Вдруг он сидит сейчас где-нибудь взаперти? Совсем один! Возможно, даже без еды и питья! – Она в отчаянии посмотрела на остальных и горестно прошептала: – Он ведь такой пугливый. И наверняка ему сейчас ужас как страшно.
– Да, наверняка, – сочувственно поддакнул Фридолин.
Майли раздражённо пнула пони и замахала крыльями, не сводя с него многозначительного взгляда. Но тот, как обычно, не понял, в чём дело.
– Что ты размахалась крыльями, Майли? – Он с недоумением уставился на птичку. – Разве я не прав? Если пугливого зверька, выросшего в клетке, запереть где-то в незнакомом месте, логично, что он будет ужасно бояться, согласись.
– Я с тобой абсолютно согласен, – неожиданно поддержал его Джек, сокрушённо качая головой. Он тяжело вздохнул: – Ужасная история. Ужасно ужасная. Бедный маленький Тьялле.