Читаем Не спать! Стихи, сказки, басни полностью

Индюк завидовал гусям,Что могут плавать там и сям.Короче говоря,Его к воде тянуло —На реки, на озера, на моря,Откуда иногда соленым ветром дуло.Но более всего его манило то,Что краше моряков уж не одет никто!..
Везет же индюкам! Индюк попал на флот!Индюк по-флотски ест. Индюк по-флотски пьет.В тельняшку он одет, как ходят все на флоте.Но в воду вы его и силой не столкнете:Подальше от воды на суше он живет,А если с берега увидит вдруг волну,Так уж кричит: «Тону-у!..»Заехал раз Индюк домой, на птичий двор,
И произвел фурор.О нем лишь только разговор:«Какой моряк! Ах! Ах! — кудахчут куры. —Какой жаргон!И как татуирован он!А мы живем за петухами, дуры!»Надулся наш Индюк, вдруг став героем дня.Хвост распустил, а сам что было сил
(Хотя особенно никто и не просил)Заголосил:«Родня!Берите все пример с меня!Довольно вам в пыли купаться!Я — водоплавающий, братцы!Жить не могу без корабля!Аврал! Форштевень! Брамселя!»
Захлопал крыльями весь птичий двор вокруг:«Как мы горды! Нас посетил Индюк!»И даже сам Петух пропел «кукареку»,Воздав хвалу морскому Индюку.

* * *

Так прячутся порой нахалы и невеждыЗа громкие слова и пышные одежды.



Перейти на страницу:

Все книги серии Михалков, Сергей. Сборники

Похожие книги

Песни Матушки Гусыни
Песни Матушки Гусыни

Сборники стихов и песен «Матушки Гусыни» — это ценнейшая золотая россыпь английской народной поэзии, промытая временем из пустой породы сиюминутных пустяков. Они начали печататься в Англии более двух с половиной веков назад, но некоторые из входящих в них текстов были известны уже в XV веке. Эти прелестные миниатюры предстают в широчайшем своем разнообразии — от колыбельных и игровых песенок, юношеской любовной лирики до вполне взрослой лирики с по народному простым и ясным осмыслением всего многообразия жизни.Для юных жителей всех англоязычных стран эта книга стала поистине древом познания. Отдельные строчки и выражения из нее давно и прочно укоренились не только в бытовой, но и в литературной языковой практике. Темы и даже сюжеты из «Матушки Гусыни» использовали в своих произведениях многие английские и американские писатели. С годами эта традиция лишь усиливается, охватывая все более широкий круг приложений — кино, рекламу, политику и пр. Неспроста стихи и песни «Матушки Гусыни» переведены почти на все языки.Двуязычный сборник, предлагаемый вашему вниманию, адресован широкой читательской аудитории. Он порадует и детей и взрослых, а также всех изучающих английский язык.

Антология

Стихи для детей