Пираха́н
(тж. пира́ха, мура-пираха, пирарран) – народ охотников-собирателей Амазонии. Самоназвание – Hi’aiti’ihi («прямые», в отличие от прочих – «кривоголовых»).Вернуться
10
Перевод С. Степанова.
Вернуться
11
Феликс Франкфуртер
(1882–1965) – американский адвокат австрийского происхождения, занимал пост в верховном суде с 1939 по 1962 год и был известным сторонником юридической сдержанности в решениях суда.Вернуться
12
По доверенности адвоката, не проводить реанимацию/позволить уйти из жизни естественным путем.
Вернуться
13
British American Tobacco Plc
– британская табачная компания, вторая по масштабу в мире, занимает около 17 % мирового табачного рынка на середину 2007 года.Вернуться
14
Хампти-Дампти
– Шалтай-Болтай в русском переводе.Вернуться
15
Gosh
– англ. «черт возьми!»Вернуться
16
Shame on you, GOSH!
– игра слов, англ. «Позор вам, черт возьми!/больница на Грейт-Ормонд-стрит!»Вернуться
17
В России эвтаназия законодательно запрещена статьей 45 Федерального закона № 323 «Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации», который определяет эвтаназию как ускорение смерти пациента по его просьбе. С точки зрения УК РФ, эвтаназия карается статьей 105 (Прим. ред.
).Вернуться
18
Правила Куинсберри
– свод правил бокса, был составлен валлийцем Джоном Грэмом Чемберсом в 1865 году, а в 1867 году опубликован под названием «Правила Куинсберри для боксерского спорта», со временем вытеснил предшествовавшие ему Правила лондонского призового ринга, разрешавшие бои на голых кулаках (Здесь и далее – Прим. пер.).Вернуться