Читаем Не удивляйся, когда придут поджигать твой дом полностью

Адвокат. Ну в такой ситуации виновных не бывает.

Она. В какой ситуации?

Адвокат. Когда происходит несчастный случай.

Она. Но он же на работу пришел а не на машине ехал.

Адвокат. Ну не ехал — вы сами сказали что у вас нет машины — то есть не было машины.

Она. За деньги которые ему платили за работу в таких условиях — немудрено — но вы что думаете — что мы не планировали приобрести и ее и все остальное?

Адвокат. Вот-вот — а теперь что вы планируете делать?

Она. Я говорила что всех на уши поставлю и если вы мне не поможете я сама справлюсь.

Адвокат. Мы же на «ты» перешли.

Она. Да?

Адвокат. Кстати тут уже какое-то время назад произошел подобный случай — вы о нем слышали?

Она. Нет.

Адвокат. Вот именно — потому что никто об этом не говорил — то есть никого не хотел ставить на уши.

Она. Как же так?

Адвокат. Кто-то красил стену и упал с лестницы — к сожалению с летальным исходом.

Она. Я не слышала.

Адвокат. Потому что это не афишировалось — семья этого человека переживала — была в трауре — я знаю потому что занималась этим делом — они никому ни о чем не рассказывали — только встретились с дирекцией завода.

Она. А со мной никто не захотел встречаться — от меня все бегают.

Адвокат. Так вот они встретились — дирекция вошла в положение — представляете у этого человека не было страховки.

Она. Как это? У всех есть страховка.

Адвокат. Значит не у всех — а может он забыл взнос заплатить — короче семье предложили компенсацию в размере 50 тысяч.

Она. Компенсацию?

Адвокат. Возможно это не совсем подходящее слово — ну чтоб они могли как говорится что-то отложить.

Она. Не поняла.

Адвокат. Дирекция и с вами охотно встретится.

Она. А когда я смогу забрать вещи?

Адвокат. Скорее всего после встречи.

Она. Я ни о чем таком никогда не слышала.

Адвокат

. Никто не слышал.

Она. Мне не обязательно иметь машину.

Адвокат. Ну это уже от вас зависит.

Она. Мне она не нужна.

Адвокат. Ну конечно это зависит от вас — я тоже не люблю машины — я вообще предпочитаю ездить на велосипеде.

Она. Я итальянский выучу — я даже выучу итальянский.

Адвокат. Красивый язык — мне бы тоже не помешал — иногда требуется по работе.

Она. Если тут и дальше будут такие условия и такие вещи твориться — я обязательно…

Адвокат. Что?

Она. Я этого так не оставлю.

Адвокат. Не поняла.

Она. Я не возьму никаких пятидесяти тысяч.

Адвокат. Да это же только…

Она. Я горы сверну — правда — все услышат.

Адвокат. Что услышат? И кто собственно говоря услышит?

Она. Кто надо.

Адвокат. Да?

Она. Да — что не похоже на меня?

Адвокат. Ну на женщину в трауре точно нет.

Она. Что-что?

Адвокат. Я слышала — вы с того момента все время сидите за компьютером и ходите по городу — пиво пьете с разными людьми — мне когда я была в трауре такое и в голову не приходило — и потом какие-то 50 тысяч — это же страховка.

Она. Для кого страховка? Для вас?

Адвокат. Для вас.

Она. Для меня?

Адвокат. Тебе наверняка пригодится — должна же ты как-то свою жизнь устраивать — или не должна — я знаю ты сейчас не работаешь — временно не работаешь — и я например сейчас — когда думаю о своем ребенке — я думаю как его обеспечить — ведь сейчас все нужно предусмотреть — я недавно читала что на воспитание ребенка — конечно на достойном уровне — нужно 70 тысяч — именно столько — а я не допущу чтобы у моего ребенка ничего не было — чтоб он смотрел на других и говорил — мама я тоже хочу такие джинсы — мама я тоже хочу ходить на английский или дзюдо — или по крайней мере мама купи мне мороженое — и чтоб мне не пришлось ему говорить — сынок у меня нет денег идем — а ты сама еще ребенок — и денег-то у тебя нет.

Она. Нет.

Адвокат. Вот видишь.

Она. Нет — и я сама на втором месяце.

Адвокат. Короче если вам понадобится помощь или совет — вот моя визитка.


ДОПУСКАЕШЬ ЛИ ТЫ ОРАЛЬНЫЙ СЕКС РАДИ УСТРОЙСТВА НА РАБОТУ? А ПЕТТИНГ?

16

Польский управляющий / Уборщик

Польский управляющий. Эй ты новенький что ли?

Уборщик. Нет.

Польский управляющий. Знаю — шучу.

Уборщик. Ничего себе шутка.

Польский управляющий. Ну ты же меня знаешь — шучу чтоб настроение поднять — нужно же создавать на работе хорошую атмосферу.

Уборщик. Мне она не нужна.

Польский управляющий. А я слышал что тебе после уборки понадобился выходной — бледный ты какой-то был — привидение увидел? — а? — увидел?

Уборщик. Говорят ты можешь дать взаймы денег.

Польский управляющий. Могу — а что?

Уборщик. Мне бабки нужны.

Польский управляющий. Тебе до зарплаты?

Уборщик. До зарплаты.

Польский управляющий. Так на нее же не прожить — тебе по-любому кто-то должен помогать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги