Читаем Не устоять! полностью

Фелисити не смогла удержаться от улыбки, мгновенно преисполнившись искренней симпатии к герцогине Хайброу. Ясное дело, она прекрасно знала своего сына. На мгновение Фелисити даже позавидовала Рейфу. Когда-то и у нее была такая же мама. Лис, Мэй. Это Бикс, потрясающий дворецкий герцога и герцогини Хайброу. Бикс, это мисс Фелисити Харрингтон, это мисс Мэй Харрингтон.

— У нас тоже был дворецкий, — сообщила Мэй и торжественно поздоровалась с Биксом за руку. — Его звали Смайт, и он был жутким злюкой.

— Мэй, — нахмурила брови Фелисити, хотя возразить было нечего. Доведись ей быть дворецким при братце Найджеле, она бы тоже злилась на весь белый свет.

— А вот Бикс никогда ни на кого не злится, — рассмеялся Рейф. — Верно, Бикс?

— Даже если оказывается, что мой самый кошмарный сон стал явью, мастер Рейфел.

— Вы что, на нас намекаете? — с подозрением осведомилась Мэй.

— Упаси Боже, мисс Мэй!

— Еще бы! — хмыкнул Рейф. Дворецкий отвесил церемонный поклон:

— Если позволите, я бы приступил к исполнению своих обязанностей. Насколько я понимаю, времени терять нельзя.

Чопорно развернувшись, Бикс прошествовал к крыльцу. Фелисити посмотрела ему вслед, потом повернулась к Мэй.

— Помоги Салли приготовить завтрак, — распорядилась она, и девочка вприпрыжку отправилась следом за дворецким.

Рейф внимательно посмотрел на Фелисити:

— Я снова сделал что-то не так?

— Никто этого не говорил…

— Черт возьми, я за ним не посылал! — перебил ее Рейф и забрал письмо обратно. — Я полностью невиновен и оправдан?

— До последнего времени все свидетельствовало об обратном, — сухо заметила Фелисити.

Рейф рассмеялся. Она улыбнулась в ответ, гадая, знает ли он, до чего красив, как завораживающе играет ветерок прядью темно-русых волос надо лбом… Когда взгляды молодых людей встретились, выражение его лица смягчилось. Сердце у Фелисити заколотилось, на мгновение показалось, что Рейф собирается ее поцеловать прямо сейчас, на глазах у всех.

— Буду счастлив еще раз доказать, насколько вы, сударыня, ошибаетесь, — шепнул он.

— Рейф, не уходи от разговора!

— Это ты от него уходишь.

— Ты что, на самом деле хочешь, чтобы дворецкий герцога и герцогини Хайброу увидел… — Фелисити запнулась, не желая отзываться плохо о своем, вернее, а его доме, но состояние поместья говорило сама за себя, — …увидел вот это? — И она обвела рукой двор и усадьбу.

— Ты имеешь в виду, что это не его уровень? Господи, какими мужчины порой бывают бестолковыми!

— Несомненно, это не его уровень. Рейф расплылся в улыбке:

— Тем более приятно заполучить дворецкого, который служит в самом величественном поместье Англии. Любое другое место — не его уровень.

Фелисити развела руками:

— Замечательно! Теперь мне намного легче.

— Рад, что сумел тебе помочь.

Рейф замолчал, и, по мере того как он смотрел на молодую женщину, улыбка медленно сползла с его лица.

— Что случилось? — наконец не выдержала Фелисити.

— Я просто думал, как сильно хочу тебя поцеловать. Прямо сейчас.

Фелисити покраснела.

— И не вздумай! Нас могут увидеть!

— А мы найдем укромное местечко.

— Все шутишь!

— Кто сказал, что я шучу? — спросил он и шагнул ближе. Она уперлась рукой ему в грудь и посмотрела в лицо.

— Я сказала.

— Только потому, что ты не дашь мне пойти чуть дальше.

— Тише!

Он наклонился к ней.

— Однажды у нас получилось, причем неплохо. Что же нам мешает повторить это славное деяние?

Фелисити тоже задавалась этим вопросом. Ответ на него у нее был, но она хотела, чтобы он знал ее мнение.

— Джанетт Окли, — сказала она.

— Джанетт? — вопросительно приподнял бровь Рейф. — Ты уже второй раз говоришь о ней. Между нами ничего не было.

— Ну да. Ни с кем и никогда. Фелисити повернулась, чтобы уйти, но Рейф удержал ее за руку.

— При чем здесь Джанетт? Ты совсем другая! Не надо путать две совершенно разные ситуации.

— Ты-то по-прежнему Рейфел Бэнкрофт и к чему-то стремишься, разве не так?

— Если бы я знал!.. — горячо воскликнул он, но, посмотрев на рабочих, разбиравших кучи мусора, продолжил более спокойным тоном: — Если бы я сам заранее знал, что собираюсь делать, то наверняка сказал бы тебе, честное слово.

Он отпустил ее локоть и бросил еще один взгляд на руины конюшни.

Временами ее посещала мысль о том, что всем было бы только лучше, если бы кто-нибудь еще раз заехал Рейфу Бэнкрофту по голове. Со связанным по рукам и ногам, оцепенелым и беспомощным Рейфом было бы намного легче управляться, причем привлекательность его нисколько бы не пострадала. На самом-то деле Фелисити еще до их близости мечтала об этом — снова увидеть его лежащим на полу кухни связанным и всем телом упасть на него, прижаться к нему. Ведь связанный он никуда бы от нее не делся.

По дороге на кухню она встретила Мэй.

— Бикс сказал, что я не обязана помогать готовить завтрак, — сообщила девочка.

— Вот как? А ты довела до его сведения, что обстоятельства, с которыми нам справиться было не под силу, вынудили нас отставить в сторону кое-какие неписаные правила?

— Нет, я ему просто сказала, что от его слов ты взбесишься.

Фелисити взяла сестру за руку и двинулась дальше.

— Весьма проницательное замечание с твоей стороны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бэнкрофты

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы