Читаем Небо в алмазах полностью

– Граф фон Брауэр, пока подыскивает подходящее жилье, снял здесь дом, Эндикотт.

– Я проезжала мимо него, когда каталась, – сказала Сильвия. – Там от ворот отходит красивая аллея вязов.

– Вы много ездите, – заметил граф.

Сильвия оторопела. Откуда граф может знать, как часто она ездит на прогулки?

Как будто прочитав ее мысли, он пожал плечами и добавил:

– Ваш отец говорит, вы так умело держитесь в седле, что он не боится вас отпускать одну каждый день.

– Не знаю, умело ли я держусь в седле, но мне просто нравится ездить верхом, вот и все, – сказала Сильвия. Под немигающим взглядом графа она чувствовала себя довольно неуютно.

– Вы должны наведаться ко мне в Эндикотт, – сказал граф. – Там есть чудесный розовый сад. Скоро начнут цвести розы.

Сильвия сделала книксен, обошла графа и села рядом с герцогиней. Граф проводил ее взглядом.

– Ваша дочь будет прелестно смотреться в моем саду, – негромко произнес он.

– Конечно! – воскликнула герцогиня. – Только не в этой ужасной старой амазонке, а в желтом муслиновом платье с той шляпкой, которую она надевала в Аскот. Сильвией можно будет залюбоваться.

После этого наступила странная тишина. Взгляд девушки привлек стек графа, которым он постукивал по сапогу. Тук-тук-тук. Ей захотелось, чтобы он прекратил.

Потом герцог встряхнул головой, как будто просыпаясь, и сказал:

– Нужно вас еще чем-то угостить, граф фон Брауэр. Да-да. Стакан хересу не желаете?

– Благодарю вас, ваша светлость, но мне пора ехать. Сегодня вечером я жду гостей из Лондона.

– Мы очень вам благодарны за то, что вы к нам заехали, – выпалила герцогиня.

Граф поклонился и попрощался. Герцог решил не звать Томпкинса, а лично провести графа. Сказал, что хочет посмотреть лошадь графа.

– Ну как? – воскликнула герцогиня, как только за ними закрылась дверь. – Кто бы мог подумать, что к нам явится такой приятный джентльмен!

– У него слишком тонкие губы, – отозвалась падчерица. – И слишком много воска на усах.

– Что? Чепуха. Он держится как настоящий аристократ. И, наверное, очень

богат!

Сильвия почувствовала, что не должна вставать с дивана, пока мачеха расхваливает достоинства графа фон Брауэра, и облегченно вскинула голову, когда отец вернулся в комнату. Его радостный вид несколько удивил ее.

– Интересный парень, – заметил он, потирая руки. – Знаете, мне с самого начала показалось, что я его уже где-то видел, и оказывается, он каждое лето проводит на Ривьере.

Герцогиня нахмурилась:

– И наверняка по казино там ходит?

Герцог прочистил горло:

– Да… вообще-то.

– Но он, несомненно, может себе это позволить, – проворчала ее светлость. – И, несомненно, он не настолько глуп, чтобы проиграть в карты все свое состояние!

Герцог несколько смутился:

– Не знаю, дорогая. Никогда с ним не играл. Наверное, просто случайно заметил его. Внешность у него довольно примечательная, ты не находишь?

– Да, – герцогиня смягчилась лишь на секунду. – Я надеюсь, мы скоро его снова увидим.

– Вообще-то, – начал герцог, – он… э-э-э… предложил мне сегодня вечером присоединиться к его гостям в Эндикотте.

Герцогиня замерла:

– Пригласил… тебя… одного?

– Да. Граф извинился и сказал, что вечером у него будут только джентльмены, но надеется увидеть у себя леди из Белэма в другой раз.

– А чем именно будут заниматься там джентльмены? – спросила герцогиня.

Сильвия затаила дыхание. Она знала, о чем подумала мачеха.

– О, – беззаботно промолвил герцог, – все его гости – члены его лондонского клуба, поэтому, думаю, там будут сплошные разговоры о политике, делах, охоте… И всякое такое.

Герцогиня поджала губы:

– «Всякое такое», конечно же, это несколько партий в карты.

Герцог повернулся к камину:

– Что, дорогая? Карты? Да, вполне возможно. Но я, разумеется, играть не буду.

Сильвия и герцогиня переглянулись.

Для герцога отказаться от карт было все равно, что отказаться дышать.

Но ничего поделать они не могли, поскольку герцог уже принял приглашение графа. Отказываться теперь было крайне невежливо.

Оставалось одно – надеяться.

Глава 3

За окном спальни Сильвии заухал филин.

Уху-ухуууу. От этого крика она, вздрогнув, проснулась и оторвала голову от спинки кресла у камина. Когда села ровнее, книга, которую она читала, соскользнула с ее колен и с глухим стуком упала на пол. Сильвия наклонилась, чтобы поднять ее. Как она называлась? Ах да… «Народные предания Норфолка». Она задремала, не успев дочитать введение.

Интересно, сколько она проспала? Тело сильно затекло. Еще она очень замерзла, хоть поверх ночной рубашки и была накинута плотная шаль. Посмотрев на камин, она увидела, что огонь погас.

Уху-ухуууу. «В Лондоне такое нечасто услышишь», – подумала Сильвия и улыбнулась. Потом послышался другой приглушенный звук. Ударили старые часы в коридоре. Она открыла дверь спальни, чтобы получше расслышать. Бом-бом-бом-бом. Четыре часа! В кресло она села чуть за полночь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы
Что, если?..
Что, если?..

Что, если вам выпал второй шанс?Кэл Логан был поражен и не мог поверить своим глазам, когда увидел Николь Бентли за столиком в кафе за тысячи миль от их родного города. А ведь с окончания школы прошло уже больше года, и за это время о Николь никто ничего не слышал.Но сидящая за столиком девушка была как две капли воды похожа на юношеское увлечение Кэла, хотя и была импульсивной и жизнелюбивой. Поэтому ничего удивительного, что Кэл влюбился в нее с первого взгляда. Но чем ближе он узнает Ниель, тем отчетливее понимает, что девушка чрезвычайно скрытна… и чем ближе он подбирается к тому, что она скрывает, тем меньше ему хочется знать об этом. Когда тайны прошлого и настоящего откроются, станет ясно, что нельзя доверять своим чувствам…Впервые на русском языке!

Ребекка Донован

Попаданцы / Прочие любовные романы / Романы