Читаем Небо в алмазах полностью

«Да я просто умру от этой тишины! – восклицала ее светлость, когда герцог пытался уговорить жену провести лето в замке. – Там, если что-то и слышно, так совершенно варварские звуки. Коровы, петухи, собаки… В лесу лисы воют. Дорогой мой супруг, если вы меня любите, то не станете просить меня жить в этом диком месте».

Герцог после этого умолкал, потому как любил жену и был благодарен ей за то, что ее светлость стала такой заботливой мачехой для его дочерей. Проводить лето в одиночестве его светлости не хотелось, и он жил с семьей в Лондоне или на Ривьере, где, по настоянию герцогини, они содержали дом недалеко от берега моря. Там-то герцог Белэм и открыл для себя азарт казино.

Старшие дочери, Эдит и Шарлотта, были довольны своим образом жизни. Они разделяли любовь мачехи к городским сплетням, дорогим шляпкам, чайным вечеринкам и балам.

Но Сильвии больше нравилась сельская жизнь. Она очень скучала по замку, в котором жила до десяти лет.

Девушка помнила, как морозными утрами бегала в курятник искать яйца. Помнила, как весной блеяли овцы. Помнила ленивые летние дни, когда она сидела в плавучем домике и болтала ногами в воде, и дни, когда воздух наполнялся запахом только что скошенного сена. Но лучше всего она помнила, как каталась верхом с отцом рано утром, когда на траве еще блестела роса.

Дочь и отец одинаково сильно любили деревню и старый замок Белэм.

В Лондоне они тоже иногда выезжали на Роттен-роу, но это совсем не то. Там всегда было много других всадников, и редко когда удавалось скакать галопом.

Сильвия поморщилась оттого, что пальцы последнего кавалера впились в ее талию. Пока они медленно кружили по залу, она с отстраненным видом смотрела через его плечо. Боже, как же скучно. Как ей все это надоело! Атласные туфли натирали ноги, маска терла нос. Леди Сильвия уже сбилась со счета, со сколькими не интересными ей мужчинами танцевала. И все они пытались завести ничего не значащий, пустой разговор. Но ведь наверняка здесь есть кто-то, с кем можно поговорить не только о скачках в Аскоте или последней нашумевшей постановке в Ковент-Гарден.

Наконец танец закончился, и Сильвию отвели к ее месту. Она с облегчением опустилась на красную бархатную кушетку, тайком сбросила туфли, стала разминать ноги, вращая ступнями под белым платьем.

– Ты что делаешь, Сильвия? – одновременно раздались голоса сестер.

Сильвия виновато подняла на них глаза. Эдит и Шарлотта были одеты в красное и салатовое платья. Лица сестер закрывали маски того же цвета, в прорезях которых глаза излучали подозрительность.

– Ноги устали, – объяснила Сильвия. – Мне нужно немножечко отдохнуть.

– Ты что, сняла туфли? – недоверчиво осведомилась Эдит.

Сильвия кивнула.

– Ну что нам с тобой делать! – воскликнула Шарлотта. – Ты уже так давно живешь в Лондоне, а все равно ведешь себя, как деревенщина неотесанная. Разве ты не понимаешь, как тебе повезло, что ты сюда попала? Этот бал славится во всем городе. Леди Лэмборн обычно присылает не более двух приглашений на семью, а нам прислала пять! Это огромная честь!

Сильвия кротко вздохнула:

– Я знаю, и я благодарна.

– Так что же ты тут сидишь, как будто тебе танцевать не с кем?

– Я уже много раз танцевала, честное слово!

– Все равно этого мало, – заявила Шарлотта. – Ты должна танцевать с каждым джентльменом, который тебя пригласит, потому что любой из них может оказаться тем самым.

– Ты только подумай о том, через что мы прошли в прошлом году, – сказала Эдит. – К тому времени, когда лорд Россингтон пригласил меня на танец, у меня ноги уже были растерты в кровь.

Сильвия молчала. Тонкие губы лорда Россингтона, мужа Эдит, были ей так же противны, как и двойной подбородок герцога Крейнли, которого отхватила Шарлотта.

Герцогиня Белэм торопливо подошла к падчерицам. Перья на ее диадеме раскачивались так, что Сильвии пришлось прикусить губу, чтобы не улыбнуться.

– Говорят, сегодня здесь присутствует сам лорд Солсбери! – сияя, сообщила она. – И угадайте, кого я только что заметила в соседнем салоне?

– Кого? – одновременно выдохнули Эдит и Шарлотта.

– Принца Уэльского! Он в маске, но его талию никакой маской не спрячешь, мои дорогие.

– Мы хотим посмотреть, мы хотим посмотреть! – завизжали Эдит с Шарлоттой. Позабыв о Сильвии, они, охваченные любопытством, убежали.

Мачеха, нахмурившись, посмотрела на младшую падчерицу:

– Знаешь, ты очень красивая девушка. Тебе нечего стесняться и прятаться.

– Да, сударыня.

– Вот и славно. Ну да ладно, я обещала вальс лорду Малмсбери, пойду.

И герцогиня уплыла, покачивая пышной синей юбкой.

Сильвия сунула ноги в туфли и встала. Она поймала свое отражение в одном из позолоченных зеркал, которые опоясывали весь зал. Да, наверное, она красива: золотистые кудри, большие голубые глаза – но сама она никогда особо не задумывалась о своей внешности.

Сестры не раз повторяли ей, что если бы мачеха каждое утро не занималась гардеробом младшей падчерицы, то Сильвия, наверное, выглядела бы, как доярка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы
Что, если?..
Что, если?..

Что, если вам выпал второй шанс?Кэл Логан был поражен и не мог поверить своим глазам, когда увидел Николь Бентли за столиком в кафе за тысячи миль от их родного города. А ведь с окончания школы прошло уже больше года, и за это время о Николь никто ничего не слышал.Но сидящая за столиком девушка была как две капли воды похожа на юношеское увлечение Кэла, хотя и была импульсивной и жизнелюбивой. Поэтому ничего удивительного, что Кэл влюбился в нее с первого взгляда. Но чем ближе он узнает Ниель, тем отчетливее понимает, что девушка чрезвычайно скрытна… и чем ближе он подбирается к тому, что она скрывает, тем меньше ему хочется знать об этом. Когда тайны прошлого и настоящего откроются, станет ясно, что нельзя доверять своим чувствам…Впервые на русском языке!

Ребекка Донован

Попаданцы / Прочие любовные романы / Романы