Читаем Небрежный купидон полностью

- Пожалуй, нет, - сказал Мейсон. - Он не спал всю ночь, нуждается в отдыхе, ну и потом, ему захочется побродить в Эль-Пасо перед возвращением. Для полицейских навещать коллег - любимое дело... Ладно, я пошел.

Адвокат рассчитался за три номера, вызвал такси и стал ждать, когда Делла Стрит и Сельма Ансон спустятся в холл.

Они прибыли в аэропорт раньше времени. Без спешки поднялись по трапу в огромный реактивный лайнер, который взмыл под облака и понес их над долиной Рио-Гранде, над просторами пустыни, над плодородной аризонской долиной Солт-Ривер, после которой снова началась пустыня. Потом самолет стал терять высоту, пассажиры могли любоваться долиной Коачелла, где финиковые пальмы образовывали зеленые пятна, и вот уже внизу замелькала мозаика густонаселенных предместий Лос-Анджелеса.

Когда Мейсон сопровождал двух женщин к выходу, к нему подошел репортер, за которым следовал фотограф.

- Мистер Мейсон? - спросил он.

- Да, сэр.

- Это Сельма Ансон с вами?

- Одна из этих двух дам, да.

- Правда ли, что полиция хотела допросить ее в связи со смертью мужа?

- Откуда мне знать? - усмехнулся Мейсон. - Я не умею читать мысли полиции, а она не умеет читать мои. Во всяком случае, я надеюсь.

- Разрешите сделать несколько снимков?

- Конечно, - согласился Мейсон. - Где вы желаете нас сфотографировать?

- Прямо тут, возле самолета, если вы не возражаете, - попросил фотограф.

Мейсон, Сельма и Делла вернулись на летное поле, подошли к ступенькам трапа, и фотограф сделал несколько снимков, стараясь уместить в кадр и самолет.

- Могу ли я узнать, где вы были? - спросил репортер.

- Конечно, - сказал Мейсон. - Мне кажется, что телеграфное агентство поместило сообщение о нашем путешествии. Миссис Ансон летала в Эль-Пасо с целью сделать анонимное пожертвование организации, за деятельностью которой она следит на протяжении некоторого времени. Она приняла ряд мер, чтобы остаться неузнанной, но один репортер из газеты "Кроникл" в Эль-Пасо сумел разгадать ее секрет.

- Вас не расспрашивала полиция в Эль-Пасо? - спросил журналист.

Мейсон повернулся к Сельме Ансон:

- Вас не расспрашивала полиция, миссис Ансон? - спросил он.

Она отрицательно покачала головой.

- Ну, - сказал Мейсон, - вот и вся история.

- Я бы хотел получить еще кое-какую информацию, - не унимался журналист. - Полиция стремится допросить Сельму Ансон. Что вы намерены предпринять?

- Почему она стремится ее допросить? - спросил Мейсон.

- Я не умею читать мысли полиции, - усмехнулся газетчик, - но они, похоже, считают, что миссис Ансон располагает информацией о смерти мужа.

- Я скажу вам о своих намерениях, - согласился Мейсон. - Более того, я могу предоставить вам эксклюзивный материал, если вы мне поможете.

- Я попробую, - согласился журналист.

- Страховая компания "The Double Indemnity Accident and Life" старается всеми правдами и неправдами получить назад деньги, выплаченные по страховому полису после смерти Вильяма Харпера Ансона. Как я понимаю, высказывалось предположение, что миссис Ансон могла отравить мужа. В данный момент она собирается отправиться вместе со мной и мисс Стрит ко мне в контору на такси. Но сначала я намерен нанести визит Дункану Харрису Монроу и попросить его допросить миссис Ансон.

- Дункан Монроу? - переспросил репортер. - Вы имеете в виду человека, который использует "детектор лжи"?

- Мне не слишком нравится это название, - заявил Мейсон. - Я предпочитаю рассматривать мистера Монроу как ученого исследователя. Конечно, он прибегает к помощи полиграфа, но ведь и врач использует стетоскоп, чтобы поставить больному диагноз. К сожалению, полиграф стали называть "детектором лжи" и несведущие люди приписывают этому устройству способность уличать преступника. Им и невдомек, что основная цель научного допроса с полиграфом - установление не вины, а невиновности проверяемого. Я намерен установить невиновность Сельмы Ансон. Причем я намерен позвонить в компанию "The Double Indemnity Accident and Life" и предложить, если им будет угодно, прислать своего представителя на эту проверку.

- Но какова цель? - спросил репортер. - Ведь такие данные нельзя, как мне известно, использовать в суде.

- А мне и не требуется предъявлять их в каком-либо суде Калифорнии, ответил Мейсон. - Пусть обвинение обосновывает свое дело в суде и доказывает вину Сельмы Ансон, чтобы ни у кого не осталось и тени сомнения. А я заранее докажу общественности, что она не виновна ни в каких преступлениях.

Сельма Ансон с удивлением посмотрела на Мейсона.

- Иными словами, вы решаетесь поставить на карту все? - спросил журналист.

- Я давно научился разбираться в картах, - заверил Мейсон. - Не сомневайтесь, что я безошибочно определяю невиновность клиента, когда он ко мне обращается.

- Так вы воспользуетесь полиграфом? - переспросил репортер.

- Конечно, - подтвердил Мейсон. - Шансы миссис Ансон обмануть ученого следователя, использующего современные средства психологии и техники, практически равны нулю.

- С полицией это не пройдет! - заметил репортер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разворот на восток
Разворот на восток

Третий Рейх низвергнут, Советский Союз занял всю территорию Европы – и теперь мощь, выкованная в боях с нацистко-сатанинскими полчищами, разворачивается на восток. Грядет Великий Тихоокеанский Реванш.За два года войны адмирал Ямамото сумел выстроить почти идеальную сферу безопасности на Тихом океане, но со стороны советского Приморья Японская империя абсолютно беззащитна, и советские авиакорпуса смогут бить по Метрополии с пистолетной дистанции. Умные люди в Токио понимаю, что теперь, когда держава Гитлера распалась в прах, против Японии встанет сила неодолимой мощи. Но еще ничего не предрешено, и теперь все зависит от того, какие решения примут император Хирохито и его правая рука, величайший стратег во всей японской истории.В оформлении обложки использован фрагмент репродукции картины из Южно-Сахалинского музея «Справедливость восторжествовала» 1959 год, автор не указан.

Александр Борисович Михайловский , Юлия Викторовна Маркова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Боевики