Читаем Недоверчивые сердца полностью

Вскоре они достигли наружной стены крепости. Граф остановился между факелами, стоявшими по обеим сторонам ворот, и тотчас же раздался возглас:

— О милорд!.. — Стражник на стене был явно удивлен. — Милорд, нам никто не сказал, что вы возвращаетесь!

— Но мы вас от всей души приветствуем! — воскликнул другой привратник. Он наклонился, вынул факел из кольца и осветил себя и своего напарника.

Несса понимала: в этот момент воины на стене с удивлением ее разглядывают. К счастью, у них хватило ума промолчать, они не стали задавать вопросов своему господину. Но Несса почувствовала на себе их изучающие взгляды, и ей сделалось очень не по себе.

Тут ворота наконец открылись, и отряд въехал на территорию замка. Чтобы не думать о том, что ждало ее в этом новом для нее жилище, Несса стала разглядывать освещенную луной местность. Они ехали вверх по пологому склону, по дороге, петлявшей между полями. На вспаханной земле бесконечно чередовались полосы света и тени, что создавало умиротворяющую картину. Вскоре они оказались в деревне, раскинувшейся у рва, окружавшего крепостную стену. Был поздний час, и стояла жуткая тишина, только блики света пробивались иногда сквозь щели в закрытых ставнях. Между хижинами и рвом было открытое пространство — дополнительная мера защиты от нападения врагов.

Они подъехали ближе, и Несса услышала какой-то странный шум. Она прикрыла глаза и прислушалась. Оказалось, что это было тихое журчание — во рву протекала река.

Проточная вода — это очень желательно, жарким летом вода в стоячих рвах становится зловонной… Такие размышления позволяли не думать о маячившем впереди замке, заполненном людьми, которые не одобрят выбор своего господина.

Наконец свет факелов осветил доски подъемного моста, но проход в стене таился во мраке. Когда копыта зацокали по освещенному мосту, Несса приказывала себе: «Наберись мужества, смело иди навстречу неизвестности». Набраться мужества? Какая глупость. Откуда у нее мужество? Она украдкой взглянула на мужчину, ехавшего рядом, и губы ее тронула улыбка. В присутствии барона Гаррик заявил, что будет о ней заботиться. Если это правда, тогда он и станет источником ее мужества, хотя сейчас граф вряд ли испытывает восторг от того, что она едет бок о бок с ним.

Копыта застучали по деревянному настилу, и топот эхом отзывался под сводами близкого тоннеля. Несса почувствовала, что он наводит на нее такой же страх, как винтовая лестница в Солсбери — темный проход, освещенный жутковатым колыханием огней в медных масляных плошках, от которых было мало проку. Как и в Солсбери, она стала уверять себя, что все дело в расстроенных нервах, но это не помогало. Непрочными ниточками глупых мыслей она кое-как связала жалкие обрывки былой храбрости; когда же они наконец выехали из мрака, Несса вздохнула с облегчением.

Перед ними расстилался широкий квадратный двор; по углам стояли башни, их соединяли зубчатые стены огромной толщины. Какое-то движение привлекло ее внимание. Она повернула голову и увидела, как молодой слуга взбежал по лестнице на ту башню, что справа, и скрылся в ней. На другом конце такая же башня, куда граф вел своих людей, начала оживать после долгого отсутствия хозяина — точно так же вчера кто-то из слуг сэра Гилфри побежал предупредить его об их приезде в Суинтон.

Гаррик спешился возле лестницы, ведущей ко входу. Зная, что за ним наблюдают десятки любопытных глаз, он с кривой улыбкой повернулся к жене. Приближался момент, когда она будет представлена множеству недружелюбно настроенных незнакомцев. В следующее мгновение сильные руки графа обхватили ее талию и приподняли над спиной лошади. Гаррик посмотрел в очаровательное личико, освещенное колеблющимся светом, и увидел в глазах жены испуг, словно из башни вот-вот должны были выскочить какие-нибудь чудовища и сожрать ее. Он бережно опустил Нессу на землю, но не отвел руки, обнимавшие ее за талию.

— Мои люди чуть не попадали от изумления, когда увидели, что я привез им графиню. — Гаррик понимал, что жена предвидит враждебный прием со стороны обитателей замка, и постарался подбодрить ее.

Несса наконец-то посмотрела в лицо мужа и увидела нежность в его серых глазах.

— Клянусь, тебя встретят приветливо, — продолжал Гаррик, он попытался улыбнуться.

— Я понимаю. — Несса робко улыбнулась ему в ответ. — Они приветствовали бы даже Медузу Горгону, если бы вы назвали ее графиней.

Гаррик засмеялся так весело, как никогда раньше не смеялся. Воины смотрели иа него с величайшим удивлением — они тоже никогда не слышали, чтобы граф так смеялся.

Все еще улыбаясь от непривычного тепла в груди, Гаррик взял жену под руку и торжественно повел ее к гладкой каменной лестнице. Шарканье множества ног подтвердило догадку о невидимых зрителях, и граф еще больше развеселился. «Что ж, пусть глазеют», — подумал он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы