– Ты говоришь о жизни духовной – жизни, которой могла бы жить ты. У тебя хватит воображения, чтобы создать себе такую жизнь. Но Блэкли был человеком совсем другого сорта. Для него жизнь закончилась. Если бы даже он пережил хирургическое вмешательство, он все равно уже утратил то, что ценил больше всего. – Взгляд Джека вновь сосредоточился на ней, словно он вспомнил, что она присутствует здесь. – Я никому до сих пор не рассказывал, что я убийца.
Лорел не шевелилась, никак не реагировала, даже не моргала, но внутри ее все бурлило от ярости против того спокойного презрения к себе, которое она читала в его глазах.
Бунт и убийство. Ей хотелось найти способ шантажировать его. Теперь она знала, как это сделать. И разумеется, никакого значения не имел тот факт, что сердце ее разрывалось от боли за него и ей пришлось буквально прижать к груди обе ладони, чтобы как-то унять эту боль, возникшую из-за того, что ему пришлось сделать. Такое часто случается с пленниками, спустя какое-то время они перестают различать, где кончаются их чувства и начинаются чувства тюремщика.
И все же та ярость, что давно копилась в ней, наконец нашла себе мишень.
– Блэкли был дураком.
– О да, – почти улыбнулся Джек. – Все так считали даже до того, как он отправился на войну.
– И к тому же дурак себялюбивый. – Она смотрела на Джека, но видела другую картину. – Он ведь заставил тебя сделать это, ведь так?
Джек поднял брови:
– Это было моим решением.
– Ха! – грубо рявкнула она. – Эгоистичный глупец, слишком занятый собой, чтобы подумать о том, что станет с тобой, если ты исполнишь его желание. И он наверняка умолял тебя об этом, говорил, что если бы ты не пошел наперекор ему, этого с ним не случилось бы. Заставил тебя почувствовать себя ответственным за все, а потом избрал этот трусливый выход!
– Он не совершал самоубийства. Его убил я.
– Нет. Он был слишком труслив даже для того, чтобы умереть от собственной руки. Как я понимаю, вокруг него оружия было достаточно… как листьев осенью. Взял ли он в руки хоть одно, чтобы обратить на себя?
– Это была моя ответственность… обязанность, – растерянно моргнул Джек. – Он был мне как брат. Когда он решил нарушить приказ, я должен был его остановить.
– Так я и знала! – Она вскочила на ноги и заметалась по комнате. – Его долгом… его ответственностью было отказаться от командования, если он был слишком глуп, чтобы делать это хорошо! Его долгом было прислушаться к умным советам в бою! Его долгом было вывести людей в безопасное место. Вместо этого тебе пришлось сделать все за него… вплоть до его самоубийства. – Она скрестила руки на груди. – Чертов слабак!
Джек ошеломленно смотрел на нее.
– Я… – Он потряс головой. – Это не меняет дела, я забрал его жизнь. Это не может прогнать память о том ощущении… когда жизнь уходила из него под моими удушающими пальцами.
Больше она не могла этого выносить. В мгновение ока она пересекла комнату и опустилась на колени у его ног.
– Нет! – Она взяла его руки в свои. – Я знаю эти руки. Это не руки убийцы.
Он замер под ее прикосновением.
– Тебе нужно держаться подальше от меня. Мои руки уже сделали то, что не должны были делать. – Он с трудом сглотнул слюну и прохрипел: – Я думаю… что я больше не тот… цивилизованный…
Она увидела, как сильно забилась жилка у него на шее. Ее сердце тоже билось как безумное. Его руки… его большие, умелые, нецивилизованные руки… Она вдруг осознала, какой маленькой выглядит у его ног. Даже сидя он возвышался над ней, его широкие плечи заслоняли косые лучи предзакатного солнца. Такой сильный, мощный мужичина… но его руки дрожали в ее руках. Он слишком близок. Слишком опасен. Но она не смела шевельнуться, не смела стронуть его с места… его и себя.
Момент затаенного дыхания повис в воздухе, как ракета китайского фейерверка в небе. Взрыв был неминуем. Быстрым движением языка она облизнула губы.
И в ту же секунду он накинулся на нее.
Глава 20
Джек повалил Лорел на ковер и накатился на нее. Он так и не выпустил ее руки, а лишь зажал их в своей ладони, а потом широко развел, пригвоздив ее к полу. Его рот опустился, отчаянно жаждущий, абсолютно нецивилизованный.
Лорел боролась с ним, извиваясь и взбрыкивая под тяжестью его веса. Она сама не знала, почему это делает, ведь она хотела его так же сильно, как он ее… Разве что дело было в том, что он ее немного пугал.
«А может быть, ты сама себя боишься?» О да! Она пугала себя до ужаса. Весь жгучий гнев, весь мрак потери и боли, который она столько лет носила в себе, превращались в ни что, едва Джек прикасался к ней. В один миг гнев преображался в неукротимую страсть, ярость – в вожделение. Ей хотелось выместить на его теле всю боль его предательства, выместить своим ртом и руками, тяжкой влажной мучительной потребностью своего лона.
«Кажется, я тоже перестала быть вполне цивилизованной»