Мисаки посмотрела на темное ночное небо, полное тусклых звезд. В спину подул прохладный ветер, растрёпывая волосы.
«Надеюсь, Кайдзи со всеми договорился. Он очень хорошо меня выручает, взяв организацию логистики на себя. Надо ему спасибо сказать, что ли…» – подумала Мисаки, засунув руки в карманы куртки.
Глава 5
Алекс Нагорных. Территория Союза Европейских Государств, северо-восток Африки, город Каир, 28 января 2012.
Вокруг было очень шумно. Крича рекламные лозунги, продавцы старались всячески завлечь будущего покупателя к себе. Причем одних неоновых вывесок им было недостаточно, потому как несмотря на обилие всевозможных рекламных плакатов и экранов, они продолжали громко зазывать к себе. От непривычки немного болела голова. Хоть китайцы в моем родном мире вели себя несколько схоже, отличия все же были. Они не хватают тебя за руки, пытаясь затащить в свою лавку. Ну вот, опять. Я раздраженно стряхнул с себя чужую волосатую руку. Мужчина не обиделся и продолжил что-то кричать на арабском. Си даже не стала это переводить— так часто меня хватали в попытке увлечь за собой. Несмотря на то, что территория много лет назад отошла европейцам, местные много веков были под Исламскими Эмиратами, что, естественно, наложило свой отпечаток.
–
–
–
Девушка почесала голову, явно пытаясь разрешить возникшую проблему. Тут она внезапно воскликнула:
Стоянка действительно оказалась в конце рядов. Благо рынок больше был в ширину, нежели в длину. Поэтому путь занял немного времени. Сама стоянка выглядела точь-в-точь как та в Чаде, азве что тут машины скрывались в тени деревьев. Разумно, кому хочется стоять под палящим солнцем? Хотя, в Чаде парковка была на открытом пространстве…
– Сколько до пирамид? – спросил я на английском у первого попавшегося таксиста. Он на корточках вытряхивал коврик из машины. Когда я подошел к нему, таксист спиной ко мне увлеченно выбивал пыль. Услышав мой вопрос, он повернулся.
– Сто, – таксистом оказался араб лет двадцати пяти. Молодой парень, по факту мой ровесник. Его голова была спрятана под традиционным головным убором. Я бы назвал его мини тюрбаном. Сам он тоже был облачен в тонкие традиционные белые одеяния. Не знаю как эта одежда называется. Его хрипловатый голос с явным акцентом выдавал что английский он знает не так хорошо.
– Хорошо, – я кивнул. Мне откровенно было впадлу торговаться. Хотелось поскорее забраться в прохладное нутро авто.