— Понятия не имею, — хмыкнул Морроуз, всё ещё не отпускающий мою руку. — Можно попробовать, но позже.
— Сейчас тумана нет, — заметила я, поглядев на ясное небо и зелень за окном.
— Демон ушёл в лес погулять, — кивнула Оливия. — Он вернётся через пару дней. А к нам сейчас потянутся больные из ближайших деревень, которые не рискуют приближаться, если вокруг дома туман. Я даже удивлена, что у ворот ещё нет толпы страждущих.
В голосе её звучала плохо скрываемая гордость за мужа. Кажется, ей нравилось, что у Ли немало пациентов. И брошенный в его сторону полный нежности взгляд мою догадку совершенно недвусмысленно подтвердил.
Хозяйка поставила на стол блюдо с пышными румяными оладьями, глубокую миску с густой желтоватой сметаной, тарелку со свежей малиной и грозно нахмурилась:
— Может быть, кто-то уступит даме стул? Лиам, ты уже обедал. Дважды. Иди погуляй с дочкой, растряси свой животик. И нет, это не знак твоей профессиональной солидности, даже не возражай. Эдвин, а ты посиди и понюхай. Может, хотя бы присутствие леди Адель пробудит твой аппетит? Леди, он всегда так мало ест?
— К сожалению, всегда, — вздохнула я. — И даже я пока ничего не могу с этим поделать. Ради Пресветлой, Оливия, называйте меня просто Адель. Мы же друзья?
Ли быстро поднялся и, кивнув мне, пробормотал:
— Пойду взгляну, как там Фрэй. Не проснулся ли?
— После твоего чая не скоро, — улыбнулась мужу Оливия. — Адель, хозяйничай тут сама. Я отнесу обед Михе, он уже несколько раз заглядывал в окно. Ох, и не повезёт его будущей жене, как прокормить такую махину?
И ловко водрузив на жестяной поднос ещё одну миску со сметаной и тарелку с оладьями, она выскользнула из кухни следом за мужем. Я, вздохнув, опустилась на стул и выжидательно уставилась на Эдвина. Тот неожиданно улыбнулся — пусть слабо, едва заметно, но мне сразу же полегчало. Однако оказалось, что я рано обрадовалась.
— У вас платье застёгнуто…
— Что с Фрэем? — я не позволила себе отвлечься от самых важных вопросов. — И где наши дети?
Эдвин всё же поднялся и навис надо мной, возвысившись за спиной, словно мрачный ворон над свежим погостом. Мелькнувшая было улыбка пропала.
— Детей отправили в Серый приют, — сообщил он неохотно, осторожно подбирая слова. — Фрэя мы забрали, он сильно избит, но наш верный дворецкий видал удары и пострашнее. Он скоро будет в полнейшем порядке. Доктор Ли — настоящий волшебник, из его крепких рук не так просто ускользнуть на кладбище. Уже через пару часов наш смелый друг придёт в себя и будет способен перенести путь в Крапиву без особых страданий.
Быстро и ловко Эдвин застёгивал крошечные пуговки у меня на груди, и, клянусь, в этом не было даже намёка малейшую фривольность. Он едва ли замечал, чем заняты его пальцы. Похоже, эти целомудренные прикосновения ко мне его просто-напросто успокаивали.
Я порывисто развернулась и едва ли не силой усадила милорда обратно на стул.
— Лорд Морроуз… поешьте. Силы вам ещё точно понадобятся.
— Да, конечно, — он покладисто согласился, напряжённо глядя куда-то поверх моей головы, и даже кивнул. Но так и не пошевелился.
Пришлось и в самом деле брать всё в свои руки. Художественно украсив край яркой тарелки сметаной, плюхнула сверху россыпь яркой малины и мрачно нахмурилась:
— Покормить вас, Эдвин? Я ведь могу!
И снова — тень улыбки на его бледных губах. Богиня, как же мне его жаль! Боюсь только проявления жалости этот хмурый гордец не оценит.
Между тем, оладьи Оливии оказались чудесны: мягкие, пышные, с хрустящей корочкой и аппетитными дырочками по краям. Я и не думала, что так голодна, пока их не попробовала.
— Оливия, верно, работала раньше кухаркой? — поинтересовалась я, чтобы хоть как-то разбить затянувшееся молчание.
— Она бывшая воровка, — безжалостно ошарашил меня милорд. — Одна из лучших за всю историю королевства. Настоящий талант в своём деле. Дважды приговорённая к многолетнему заключению в тюрьме, но помилованная личным распоряжением короля Алистера.
— А вы умеете выбирать друзей, — только и смогла выдохнуть окончательно потрясённая я.
— Вы правы, — Эдвин тихо вздохнул и всё-таки потянулся к тарелке. Не рукой, разумеется, вилкой. Некоторые умудряются оставаться милордами и на кладбищах и погостах. — Фрэй когда-то был беспощадным грабителем и, кажется, даже убийцей. Ваша подруга Люси — бывшая городская проститутка. Оливия — вот воровка. И все же они — самые близкие мои люди.
— Я отлично вписываюсь в их живописнейшую компанию, — невесело усмехнулась я, наливая заваренный кофе в самую простую глиняную чашку. — Круглая сирота, дочь разорившегося пьяницы, бездомная…
— Вы особенная, Адель, — тут же легко возразил мне Эдвин. — А может, и нет. Главное ведь — не титулы, статус и даже не общее прошлое. Главное — верность одним и тем же идеалам и готовность в трудную минуту без лишних вопросов протянуть руку помощи другу. Много ли ваших «настоящих» подруг помогли вам в тот день, когда вы оказались на улице?