Читаем Некромантика по любви полностью

— А что сказал Эдвин? — я постаралась улыбнуться как можно более невинно и вознамерилась сесть. На полпути передумала — голова предательски закружилась.

— Как все было, так и сказал, — хитро улыбнулся доктор Ли, но я ему не поверила.

— Мне стало душно, я вышла в кабинет и потеряла сознание.

— Адель, мы здесь, чтобы вам помочь, — мягко сказала леди. — Не бойтесь, никто из присутствующих здесь не подумает о вас дурно. Все мы… не без греха.

И она очаровательно покраснела, бросив взгляд на коллегу.

Я же закрыла глаза и произнесла едва слышно:

— Мы поцеловались.

— Вы сделали это доброй воле, миледи?

— На что вы намекаете? Лорд Морроуз — человек исключительного благородства! — у меня мгновенно нашлись силы, чтобы подскочить и гневно на уставиться на целительницу. — Или, может, вы думаете, что это я его вынудила?

— Успокойтесь, Адель, — Ли тихо засмеялся, мягко касаясь моего плеча. Легкий холод, скользнувший с ладони, заставил поежиться, но в глазах сразу же посветлело. — Мы все поняли. Это было впервые?

— Обморок или поцелуй? — я всё ещё сердилась, решительно отодвинувшись от целителя.

Лекари переглянулись.

— Поцелуй.

— Да, впервые.

— Вы осведомлены об особенностях магии Морроуза?

— Ну конечно! — Я снова улеглась и выдохнула. — Так это из-за его энергии, да? Он… м-м-м…

— Да. Поглотил часть вашей силы. Соввем немного. Милорд был осторожен, и ничего не должно было произойти, но у вас обоих резерв еще не восстановлен. После работы со мной на месте аварии, а потом еще и нашей с вами ночной операции, Эдвин практически пуст, а вы истощены зарядкой артефактов.

— Так будет всегда? — встревожилась я. — Ему что, даже целоваться нельзя? Бедняга!

Теперь уже захихикала Изабелла.

— Вам нужно привыкнуть друг к другу, — сказала она. — Потом всё наладится. У леди Стерлинг с супругом были такие же проблемы. Но теперь у них всё отлично.

— Я очень рада за леди Стерлинг.

— Если вы планируете продолжать отношения с Эдвином, то стоит быть аккуратнее, всегда стоит помнить о вашем резерве, — посоветовал доктор Ли.

— Глупости, — возразила леди Кимак. — Наоборот. Им нужно больше времени проводить вместе. Так процесс завершится быстрее.

Изабелла упрямо оттопырила нижнюю губу, и я вдруг поняла, что маленькой леди отчего-то очень хочется нас с Эдвином осчастливить. В этом я была с ней согласна. Больше времени проводить рядом с лордом Морроузом — это именно то, чего мы с ним оба хотим.

— О, женщины! — вздохнул доктор Ли. — Все ваши мысли только об одном!

— О восстановлении резерва? — невинно улыбнулась леди Кимак.

— О любви? — одновременно с ней предположила я и мучительно покраснела.

— Так какое лечение вы назначите леди Вальтайн, Изабелла? — усмехнулся Лиам.

— Много спать, хорошо кушать, побольше гулять. И целоваться почаще.

— Выпишите мне рецепт, леди Кимак, — прошептала я, опуская ресницы. — И отдайте Эдвину. Пусть проконтролирует.

— Я непременно так и сделаю, — заверила меня Изабелла. — Как вы себя чувствуете? Готовы вернуться в гостиную?

— Я бы ещё немножко здесь полежала. Голова пока кружится.

— Я попрошу Эдвина составить вам тёплую компанию. Пойдёмте, Лиам. Леди Вальтайн уже не нуждается в нашем присутсвии.

Меня оставили одну — леди Кимак оказалась на редкость деликатна. Словно почувствовала, что сейчас мне нужно было подумать. Я сегодня перешагнула черту. Я позволила мужчине себя поцеловать. Всерьез, не в шутку. Не первый мой поцелуй и уж конечно, не последний. Но — впервые с тем, кто мне смертельно нравится. Мне даже стало немного страшно и вовсе не потому, что поцелуй закончился столь плачевно. Как ни странно, тут я почти не тревожилась, хотя, наверное, стоило. Ведь я очень многое знаю про некромантов. И это все обязательно повторится. Но я готова была к такой жертве еще в тот день, когда пришла к Эдвину в гостиницу предлагать ему себя.

А вот к чему я совершенно точно была не готова, так это к тому, что я почувствовала в его объятиях. Наверное, если бы я сама не хотела этой близости, я бы не раскрылась так сильно. И в обморок бы не грохнулась. Вся проблема в том, что мне хочется быть с Эдвином искренней, нежной и страстной. Мне хочется сделать его счастливым. Чтобы убрать безмолвную грусть из его тёмных глаз и разгладить вечную складку между жёстких бровей.

А чего желает сам Эдвин? Хватит ли мне смелости задать ему этот важнейший вопрос?

Скрипнула дверь в кабинет, и я подскочила, невольно ожидая увидеть лорда Морроуза. Но это был вовсе не он.

— Лорд Оберлинг, — пролепетала я, спешно оправляя платье.

— Леди Аделаида, как вы себя чувствуете?

— Вполне сносно, благодарю вас.

Оберлинг плотно закрыл за собой дверь, сел на стул напротив меня и пристально на меня уставился. От его взгляда я замерла, все еще не понимая, как на него реагировать.

— Простите, мне очень нужно задать вам несколько вопросов.

Ну, конечно. Теперь понятно столь неожиданное внимание. Похоже, мне предстоят настоящий допрос? Но почему?

— Я вас слушаю.

— У вас острое истощение резерва. Как это случилось?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы