Читаем Немецкая грамматика с человеческим лицом полностью

Ich w"are lieber an der See. – Я бы лучше побывал на море.

Wenn es doch bloss etwas w"armer w"are! – Если бы только было немного потеплей!

Соответственно: du w"ar(e)st, er w"are, wir w"aren, ihr w"aret, sie w"aren – как обычный Pr"ateritum, но только с Umlaut и -e.

Ich kam zu dir. – Я пришел к тебе.

Ich k"ame zu dir. – Я бы пришел к тебе.

Wenn ich ein V"oglein w"ar', und wenn ich zwei Fl"uglein h"att', fl"og' ich zu dir. – Если бы я был птичкой и имел бы два крылышка, я бы полетел к тебе (народная песня).


Правда, и здесь есть свои исключения. Например, как сказать помог бы? Helfen (помогать) —> half (помог) —> h"alfe (помог бы)? Но тогда это звучит уже как

(ich) helfe (помогаю). Чтобы не вышло накладки, чтобы условная форма лучше выделялась из всех остальных, в таких случаях небольшое количество глаголов изменяет корневой гласный (иногда возможны обе формы): half – h"ulfe/h"alfe (помог бы).


Подобно этому: warf – w"urfe (бросил бы), starb – st"urbe (умер бы), verdarb – verd"urbe (испортил бы), stand – st"unde/st"ande (стоял бы), befahl – bef"ohle/bef"ahle (приказал бы), empfahl – empf"ohle/empf"ahle (порекомендовал бы), schwamm – schw"omme/schw"amme (поплыл бы).


Umlaut, конечно, не всегда возможен:

Er ging ins Konzert. – Он пошел на концерт.

Er ginge ins Konzert. – Он пошел бы на концерт.

Здесь остается -e, указывающее на Konjunktiv (на если бы да кабы).

А если множественное число?

Wir gingen ins Konzert. – Мы ходили, пошли на концерт.

А как сказать: пошли бы? Здесь ничего уже не сделаешь: нельзя прибавить ни Umlaut, ни -e. Бы не получается.

Или:

Ich spielte Schach. – Я играл в шахматы.

Тут вообще слабый глагол со своим окончанием -e. Umlaut тоже невозможен. Как же сказать: играл бы?

Выход такой: нужно взять Pr"ateritum глагола werden (становиться): wurde (стал). Затем нужно сделать из него Konjunktiv: ich, er w"urde (стал бы). Соответственно: wir, sie, Sie w"urden, du w"urdest, ihr w"urdet. А затем прибавить нужный вам по смыслу глагол – в форме Infinitiv:

Ich w"urde Schach spielen. – Я бы сыграл (я стал бы играть) в шахматы.

Wir w"urden gern mal ins Konzert gehen. – Мы бы охотно сходили на концерт.

An deiner Stelle w"urde ich F"uhrerschein machen. – На твоем бы месте я бы сдал на права (дословно: сделал бы права).

Wenn es m"oglich w"are, (dann) w"urde ich weniger arbeiten und mehr das Leben geniessen. – Если бы это было возможно, (тогда) я бы меньше работал и больше наслаждался жизнью.

И даже:

Ich w"urde zu dir kommen. = Ich k"ame zu dir.

Итак, оборот w"urde + Infinitiv также означает если бы да кабы и употребляется чаще, чем Pr"ateritum + Umlaut + – e.


Konjunktiv, образованный через прошедшее время, обязательно используется в случаях w"are, h"atte, может также употребляться с сильными глаголами, например: k"ame, ginge. Но даже и для сильных глаголов эта форма часто вытесняется более общей и простой формой w"urde + Infinitiv. K"ame – это более изысканно, чем w"urde kommen. Что касается слабых глаголов, то для них условная форма (Konjunktiv) полностью совпадает с формой прошедшего времени (Pr"ateritum):

Ich spielte Schach. – Я играл бы в шахматы. = Я играл в шахматы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука