Читаем Немецкий с улыбкой. Г. Хольц-Баумерт. Истории одного неудачника / Gerhard Holtz-Baumert. Alfons Zitterbacke: Geschichten eines Pechvogels полностью

Erst als ich sie austrinke, die Brause – auf dem Bahnhof (только когда я его выпиваю, лимонад – на вокзале; der Bahnhof), fällt mir ein (мне приходит в голову) , dass ich wegen der ganzen Aufregung im Kinderbuchverlag und der Geschichtenschreiberei (что из-за всего этого волнения в детском издательстве и из-за написания всех историй = из-за все этой писанины; die Aufregung; aufregen – волновать; das Kinderbuch – детская книга; die Geschichte – история) das Robinson-Preisrätsel immer noch in der Tasche habe (задача про Робинзона все еще /лежит/ у меня в кармане;

die Tasche). (Na ja, wenn ich an meine Erlebnisse erinnert werde (ну да, когда я вспоминаю о своих приключениях; das Erlebnis – переживание; приключение; erleben – переживать, испытывать), bin ich immer ganz durcheinander (я прихожу в полное замешательство; durcheinander – вперемешку, как попало
).)

Noch einmal gehe ich aber nicht dahin (но еще раз я туда не пойду). Lieber verzichte ich auf mein Preisrätsel (лучше я откажусь от своего призового задания). Ich bin ein Pechvogel, wie (я неудачник, не так ли)?


Erst als ich sie austrinke, die Brause – auf dem Bahnhof, fällt mir ein, dass ich wegen der ganzen Aufregung im Kinderbuchverlag und der Geschichtenschreiberei das Robinson-Preisrätsel immer noch in der Tasche habe. (Na ja, wenn ich an meine Erlebnisse erinnert werde, bin ich immer ganz durcheinander.)

Noch einmal gehe ich aber nicht dahin. Lieber verzichte ich auf mein Preisrätsel. Ich bin ein Pechvogel, wie?




(Ваш Альфонс Цитербаке)

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Немецкий язык]

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука