Читаем Ненастоящий герой. Том 4 (СИ) полностью

Немного подсластив Йункоту пилюлю, фор Корстед сообщил, что оставил в замке руководство по достижению четвертого ранга и запас ресурсов. Люмьен все выдаст. И лучник ускакал, бросив посыльного, который должен был забрать лошадей.

Офицеру же Радремон приказал двигаться на север вдоль берега и возвращать исконные земли назад под крыло рода. После чего соединиться с другими силами и, выждав момент, ударить во фланг войскам Нияскота. Ну или тревожить их партизанским методом. По обстоятельствам.

Таким образом, сократив размер спаты до пяти участников, маркиз въехал в Чифале.

Глава 50


Чифале представлял собой весьма уютный городок плотной застройки. Узкие улочки извивались и переплетались, так и норовя привести к какой-нибудь таверне. Где усталый путник сможет скинуть промокший плащ, вытянуть ноги и насладиться кружкой горячего рома со сливочным маслом и ароматными специями.

Банарв непременно так бы и сделал, но староста знал каждый поворот, как любовников своей молодой жены, и уже скоро спата оказалась возле причала.

Погода окончательно испортилась. Гремел гром; вспышки молний чертили небеса, заставляя невольно любоваться буйством природы; косой дождь бил в лицо, а рваные тучи неслись над головой густыми клубами далекого пожара.

Бурля и вздымаясь, неспокойные воды раскачивали приставшие к берегу корабли и лодки, так и норовя избавиться от давно уже надоевших чужаков и вытолкнуть их наружу. Время от времени волны выплескивались на мощеную камнем набережную, собирали дань в виде мелкого сора и, пенясь подобно слюне исходящегося лаем бешенного пса, возвращались в родную стихию.

Не лучшее время для легкой морской прогулки. Однако Радремон отступать не собирался.



— Шевелитесь, якорь вам в задницы! — кричал капитан трехмачтовой каракки, глядя как матросы в спешке разгружают судно, едва не падая с танцующих сходен. — Кто уронит еще хоть ящик, отправится лично его вылавливать. И без багра. Потому что вы, идиоты, его уже утопили!

— Я нанимаю твою посудину. — маркиз, отправив посыльного вместе с лошадьми назад в замок, подошел к непрестанно ругавшемуся мужчине. — До Динтаутских островов и обратно. Плачу ремами.

— Да хоть слезами русалок. — не поворачивая головы, огрызнулся капитан. — Быстрее ластами шлепайте, сукины дети! — гаркнул он на и без того мельтешившую, словно муравьи, команду. — В такую погоду только полный псих выйдет в море. Будет шторм.

— Ты не понял. Я не спрашиваю. Это приказ! — фор Корстед схватил мужчину за плечо и резким движением повернул к себе.

Тот попытался вырваться, однако значительно уступал в показателе силы и не смог даже шевельнуться.

— Понятия не имею кто ты, но приказами своими можешь подтереться! — змеей прошипел капитан, несмотря на отчаянную жестикуляцию стоявшего неподалеку старосты. — В шторм на воде делать нечего. Верная смерть. И лучше я умру на твердой земле, чем рискну кораблем и командой!

— Ой зря ты это сказал. — покачав головой, проронил Банарв.

Пара вспышек тлетворного серого цвета превратили капитана в гниющий труп, рухнувший к ногам Радремона. На мгновение матросы замерли, пораженные увиденным, а после, побросав груз, бросились в рассыпную, не рискуя стать следующими жертвами. Один даже свалился в воду и тут же принялся грести в сторону ближайшей лестницы, отчаянно борясь с захлестывающими его волнами.

— С кораблем управиться сможешь? — спокойно поинтересовался у Нала маркиз, отряхнув ладони.

— Может стоило спросить об этом перед тем, как убивать? — возмутился Налланномом, недовольно топорща щупальца.

Фор Корстед, повернувшись к иллиту, молча уставился ему в глаза, и тому ничего не осталось кроме как, вздохнув, оценить брошенный командой корабль.

— Прости, Рад, но такая махина мне не по зубам. — развел руками Нал и, виновато опустив голову, добавил. — Да и никакая, если честно, не по зубам. Мне в детстве только корыто доверяли. И лохань по праздникам.

Налланномом окончательно посмурнел, а Банарв, ободрительно пихнув его в бок, изрек:

— Да ладно, каракатица, не грусти. Жизнь — она, как сумка с элем. Чем больше пьешь — тем легче идти. На, вот, попробуй. — и протянул ему взятую из кармана горячую металлическую фляжку.

Иллит с благодарностью принял емкость, но, стоило ему отхлебнуть, как он закашлялся и едва не пролил остальное на и без того мокрые камни причала.

— Что это? — прохрипел он, хватая ртом воздух.

— Сперма единорога! — с гордостью заявил дварф и, видя недоумение в глазах спутников, пояснил. — Смешень такой. Спирт, молоко, сахар. Взболтать и бросить в костер, пока флягу не вспучит. Пить горячим. Лично придумал!

Банарв глотнул сам, поморщился от удовольствия и спрятал пойло обратно в одно из своих колец.

Радремон же тем временем, раздосадовано цыкнув, хотел уже приказать старосте найти ему более сговорчивого капитана, как дверь ближайшего кабака с шумом распахнулась и из нее, пошатываясь, вышел весьма колоритный мужчина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези